-
De bijna 1500 gedichten die in deze gedichtenbundel zijn bijeengebracht, zijn alle in het dialect van het dorp Hellendoorn in Overijssel geschreven. Ze zijn ontstaan in de jaren 1926-1953 en in die tijd voor het merendeel gepubliceerd in Twentsch zondagsblad-Dagblad van het oosten. De gedichten behandelen onderwerpen als: het dorp Hellendoorn en de omgeving; natuur; boerenleven; jaargetijden; actuele gebeurtenissen. Traditionele onderwerpen dus, maar op een zodanig eenvoudige, eerlijke, bescheiden en klankrijke wijze verwoord, dat de poetische kwaliteit exceptioneel is voor dialectliteratuur. De belangstelling voor de gedichten is eveneens exceptioneel. Een korte inleiding, een woordenlijst van 500 dialectwoorden en een spelling die niet alleen de dialectklanken getrouw weergeeft, maar ook goed leesbaar is, maken de bundel toegankelijker voor mensen die minder vertrouwd zijn met het lezen van dialect.
-
Umberto Saba (1883-1957) noemde zijn eigen dichtwerk 'een soort Odyssee van een man van onze tijd'. Poezievertalingen van Benno Barnard , Yolanda Bloemen en Ike Cialona en Viviana Massa Naast poëzie schreef Saba verhalen, essayistische fragmenten en vele brieven. Zijn vroegste verhalen beschrijven de wereld van zijn jeugd: de 'wonderbaarlijke', kosmopolitische stad die Triëst was, het leven in de joodse wijk. In de dreigende atmosfeer van de jaren dertig begon hij met het schrijven van korte en ultrakorte prozafragmenten, de Breviaturen en kleine verhalen, waarin hij op de Italiaanse en Europese actualiteit inhaakte en zich een scherp moralist betoont. Ook schreef hij de kleine roman Ernesto, het met grote gevoeligheid vastgelegde verslag van de eerste ervaringen van een jongen met volwassen worden en seksualiteit. Deze bundel biedt de lezer ruim de gelegenheid kennis te maken met het beste van Saba's literaire nalatenschap, waarvan een groot deel hier voor het eerst in een Nederlandse vertaling verschijnt.