Het Blauwe masker Ozakin Aysel 1942 te Urfa Vertaald uit het Turks door Mariette Savenije en Mark Eijkman

Het Blauwe masker Ozakin Aysel 1942 te Urfa Vertaald uit het Turks door Mariette Savenije en Mark Eijkman

11,75

9789026309311

This field can't be Empty

Doos 738 Boek 2

This field can't be Empty

Ozakin Aysel 1942 te Urfa Vertaald uit het Turks door Mariette Savenije en Mark Eijkman

This field can't be Empty

Ambo - Anthos, Novib Uitgeverij te Baarn uit 1981

This field can't be Empty

nederlands

This field can't be Empty

Gebonden 20x12 formaat 137 pagina's [harde kaft] Biep exemplaar

This field can't be Empty

Brievenbuspakket of opengevouwen: € 3,90 - Pakket: € 5,95

This field can't be Empty

Mavi Maske Oorspronkelijke Titel
Omslag en typografie Peter van Hugten
Het Blauwe MaskerAmbo en Novib – Anthos, en In den Toren Uitgeverij te Baarn uit 1988 10 AprilPaperback 20×11 formaat 140 pagina’s slappe kaftDoos 278 Boek 2Ozakin Aysel 1942 te Urfa Vertaald uit het Turks door Mariette Savenije en Mark EijkmanAntiracisme – reeks Mavi Maske Oorspronkelijke TitelGebruikers Sporen en Geel verkleuring Omslag en Typografie Peter van Hugten Na de uitstekende roman: ‘Ik voel me hier niet thuis’ (zie a.i. 87-48-164-2) is de nu ook pas in het Duits vertaalde (‘Die blaue Maske’ – Luchterhand) nieuwe roman in het Nederlands verschenen. De Turkse schrijfster, die vanaf 1980 in West-Duitsland woont, heeft sindsdien elk jaar een roman of een verhalenbundel gepubliceerd (alle vertaald in het Duits). In deze roman gaat een Turkse schrijfster op zoek naar de Zwitserse echtgenoot van haar overleden jeugdvriendin. Zij belandt in Zurich maar weet geen adres, kent hem slechts vluchtig maar wil hem in ieder geval ontmoeten om met hem te spreken over de laatste levensjaren van haar vriendin. De korte flash-backs, die zich afwisselend afspelen in Turkse studentenkringen in de jaren ’70 en in het Berlijn van de jaren ’80, geven het verhaal het nodige relief. Het carnaval van Zurich is het decor. Een goed geschreven boeiende roman. De vertaling leest vlot. Eerder zijn van de schrijfster in het Nederlands nog verschenen: ‘Het jonge meisje en de dood’ (a.i. 85-50-326-6) en de verhalenbundel: ‘Ergens anders onderweg’ (a.i. 87-10-320-6).

Categorie:

Beschrijving

Ook in voorraad
Keulse Potten
Folie Pers
Dick Trom diversen delen
Beschuit Blikken
Ouderwets Fornuis
Almanak ’s Enkhuizer – Achterhoekse – J. van Lennep
http://deoldejan.boekwinkeltjes.nl

Titel

Ga naar de bovenkant