-
Bij de dood van zijn moeder herinnert bekroond auteur Jeroen Brouwers zich de gebeurtenissen in het Jappenkamp in Batavia die tot een verwijdering tussen hen geleid hebben. In de roman ‘Bezonken rood’ verwerkt Jeroen Brouwers zijn kleuterjaren die hij samen met zijn moeder doorbracht in het Japanse interneringskamp Tjideng op Java. ‘Vrij Nederland’ schreef bijna veertig jaar geleden: ‘Dit is wat Brouwers in ‘Bezonken rood’ is gelukt: schrijven over het vergankelijke op een onvergankelijke manier.’ En met dat ‘onvergankelijk’ is niets te veel gezegd: het boek werd door de critici vrijwel unaniem lovend besproken, er verschenen vertalingen in Frankrijk, Duitsland, Engeland, de Verenigde Staten, Zwitserland, Noorwegen, Zweden, Polen, Portugal, Turkije, Servië en Japan. ‘Bezonken rood’ is een magnifiek boek, een van de mooiste moeder-zoonromans uit de Nederlandse literatuur.
-
Gezellige roman over het wel en wee van een echtpaar dat in 1935 op jonge leeftijd trouwde, 7 kinderen kreeg en waarvan de vrouw haar schrijverstalent uitleefde in het schrijven van vele verhalen en artikelen voor een damesblad. De stijl is vlot met een humoristisch tintje. Roman voor een groot lezerspubliek, die in verkorte versie in "Libelle" is verschenen. Verschijnt maart 1993.
-
Niet op voorraadRoman die zich afwisselend afspeelt in Egypte en in Engeland in de jaren vijftig , Waarin de hoofd persoon een telg uit een rijke Koptische familie , zowel nationalist als anglofiel , zich onledig houdt met drank , vrouwen en gokken Boekverzorging Franqoise Bererik
-
Niet op voorraadThe Brat Oorspronkelijke titel Cover art copyright John Ennis via Agentue Schluck Isbn 9789037828627 Pocket uitvoering Gebruikers Sporen en Geel verkleuring
-
Vertaling in opdracht van het Nederlands bijbelgenootschap bewerkt door de daartoe benoemde commissies Standaardvertaling voor het gehele Nederlandse taalgebied De bijbel in De Nieuwe Bijbelvertaling heeft als oogmerk een standaardvertaling te worden voor het gehele Nederlandse taalgebied. Uniek interconfessioneel vertaalproject Meer dan honderd personen (vertalers, bijbelwetenschappers, neerlandici, schrijvers, literatoren, meelezers, supervisoren en begeleiders) hebben in diverse samenstellingen ruim tien jaar aan dit vertaalproject gewerkt. Zij vertegenwoordigen meer dan twintig kerk- en geloofsgemeenschappen uit Nederland en Vlaanderen. Vertaling in natuurlijk Nederlands Deze vertaling streeft er naar zo veel mogelijk alle wezenlijke tekstelementen van het Hebreeuws, Aramees en Grieks in natuurlijk Nederlands weer te geven. De Bijbel in De Nieuwe Bijbelvertaling: van en voor iedereen!
-
De Bijbelse Dagkalender is een uitstekend hulpmiddel bij een dagelijks meditatief moment of bij stille tijd. De meditaties zijn kort en puntig en zetten aan tot verder denken. Uitgangspunt is steeds een bijbelgedeelte, waarbij het bekende leesrooster `Vandaag lezen wij...´ van het Nederlands Bijbelgenootschap wordt gevolgd. Dankzij dit rooster komt elk jaar een groot deel van de Schrift aan de orde. Bovendien sluit het nauw aan bij het kerkelijk jaar.
-
De Bijbelse Dagkalender is een uitstekend hulpmiddel bij een dagelijks meditatief moment of bij stille tijd. De meditaties zijn kort en puntig en zetten aan tot verder denken. Uitgangspunt is steeds een bijbelgedeelte, waarbij het bekende lees-rooster 'Vandaag lezen wij...' van het Nederlands Bijbelgenootschap wordt gevolgd. Dankzij dit rooster komt elk jaar een groot deel van de Schrift aan de orde. Bovendien sluit het nauw aan bij het kerkelijk jaar.
-
De Bijbelse dagkalender is een heel bekend en populair dagboek met voor elke dag een bijbeloverdenking en een lied. Dit prettig leesbare dagboek kent een eerbiedwaardige traditie: - al 70 jaar is het een waardevol cadeauboek dat veel diaconieën, kerkelijke commissies - en zorginstellingen jaarlijks bestellen. Ze geven het dan als bemoedigend geschenk aan bewoners en gemeenteleden ter gelegenheid van Kerst of van Oud en Nieuw. De Bijbelse dagkalender is opgezet aan de hand van het bijbelleesrooster ‘Vandaag lezen wij...’ (dat ook in veel kerken gebruikt wordt). Elk dagstukje bestaat uit een heldere en bemoedigende overdenking bij een bijbelgedeelte, en een voorstel voor een gezang. Iedere week begint bovendien met een pakkende spreuk of een inspirerend gedicht. Ook worden de christelijke en de joodse feestdagen opgegeven. Het dagboek heeft een duidelijk leesbare letter en een register van behandelde bijbelteksten. En: hoe meer exemplaren u bestelt, hoe hoger de korting…

Is dit iets voor de gemeente of zorginstelling waaraan u bent verbonden?
-
Girl in Translation Oorspronkelijke Titel De elfjarige Kimberly Chang en haar moeder verhuizen van Hongkong naar New York. Daar wonen ze noodgedwongen in een morsig, onverwarmd appartement in Brooklyn. Op school is Kim een buitenstaander doordat ze nauwelijks Engels spreekt. Na schooltijd moet ze haar moeder helpen bij haar werk in een sweatshop, waar ze spijkerbroeken maakt. Zwaar en stoffig werk, maar ze ontmoet er ook de knappe Matt. Ondanks alle tegenslagen blijkt Kim een getalenteerde leerling met een wiskundeknobbel te zijn, en ze slaagt erin een beurs te krijgen voor een vooraanstaande particuliere school. Kim groeit op tot een ambitieuze jonge vrouw. Ze overwint vele obstakels en vecht voor een beter leven, maar net wanneer alles waarvoor ze heeft gewerkt binnen bereik is, raakt ze zwanger van Matt...
-
Side Effects Oorspronkelijke Titel Michael Palmer Bijwerkingen Kate Bennet, een anatoom-pthaloge, heeft in het verleden veel moeilijkheden gehad. Haar srts-examen heeft ze gehaald ten koste van haar eerste huwelijk. Maar nu lijkt alles op rolletjes te lopen. Ze heeft een geweldige echtgenoot en een fantastische baan en er wordt haar ook nog eens een unieke promotiekans geboden. Alleen... haar man herinnert haar aan hun afspraak dat ze zo langzamerhand een gezin zouden stichten. Kate heeft bedenktijd nodig, maar het ziekenhuis wil dat ze snel beslist. Dan overlijden kort na elkaar twee vrouwen aan geheimzinnige bloedingen. Kate gaat op onderzoek uit en zet daarmee haar huwelijk, haar carrière en zelfs haar leven op het spel...
-
Sigrid Estrada Foto achterplaat Oorspronkelijke Titel Bingo In het Amerikaanse stadje Runnymede kibbelen de bejaarde zusters Julia en Louise Runnymede al hun hele leven. Beide zijn ze weduwe, hebben het financieel goed, kunnen geen dag zonder elkaar, maar gunnen elkaar het licht in de ogen niet. Dat wordt het best zichtbaar tijdens de bingo-avonden. Julia's geadopteerde dochter Nickel, lesbisch en journaliste bij de plaatselijke krant, probeert er zo goed en zo kwaad als het gaat mee te leven, al heeft ze zelf de nodige problemen. Haar baan staat op het spel omdat de krant verkocht zal worden en ze is tot haar eigen verbazing in een relatie met een getrouwde man gestapt. Die stap resulteert in een tweeling en een huwelijk, maar niet met de vader. De voorvrouw van het Amerikaanse (lesbisch) feminisme schreef een zestal romans, waarvan haar debuut 'Rubyfruit Jungle' de bekendste is. Dit vervolg op 'Koningin van Amerika' (onlangs goedkoop herdrukt: a.i. 95-32-047-4) is net zo geestig, levendig, en afwisselend. Het verhaal is hier en daar wat onwaarschijnlijk, en gaat niet diep, maar is goed geschreven en uiterst leesbaar.
-
Biologisch koken voor baby's en peuters biedt ruim 60 recepten die eenvoudig te bereiden zijn met biologische producten. Door biologisch te koken laat je je baby en peuter nog beter kennismaken met de grote variatie aan smaken. Daarnaast bevatten de producten meer vitamines, antioxidanten, mineralen en vezels en zijn ze diervriendelijker. Zelf lekkere en gezonde hapjes maken voor je baby en peuter is helemaal niet moeilijk en hoeft ook niet veel tijd te kosten. Het geheim zit in de juiste combinatie van ingrediënten, bijvoorbeeld romige wortelperenpuree, pompoen-doperwtjescurry of quinoa-fruitpap. Het boek staat vol praktische tips en is geschikt voor baby's vanaf 6 maanden en peuters.
-
Bitter Eden Oorspronkelijke Titel Tatumkhulu Afrika's eigen ervaringen als gevangene tijdens de Tweede Wereldoorlog (eerst in Noord-Afrika, vervolgens in Italië en Duitsland) vormen de basis voor deze eerlijke roman, waarin de homoseksuele gevoelens van drie mannen pas aan de oppervlakte komen tijdens hun gevangenschap. Bitter Eden biedt een unieke blik op de complexe rituelen van het gevangenisleven en beschrijft de bijzondere trouw en diepe verbondenheid tussen de gevangene, voor wie het einde van de oorlog geen vrede betekent.
-
Bitter winds a memoir of my years in China's gulag Oorspronkelijke Titel Persoonlijke getuigenis over negentien jaar dwangarbeid in Chinese gevangenissen, werk- en reclasseringskampen. Indringend relaas, bewust beperkt gehouden tot de eigen belevenissen en niet zo groots opgezet als Jung Changs "Wilde zwanen", dat drie generaties beslaat. Schrijver registreert stap voor stap het morele verval dat hij bij zichzelf waarneemt. Zijn katholieke geloof kan hem niet voor dit afglijden behoeden. Voor een goed begrip van het beschrevene dient de lezer reeds op de hoogte te zijn van de politieke gebeurtenissen in China van de afgelopen vijftig jaar. De Nederlandse vertaling is vaak krom en moeizaam. Deze sticht tevens verwarring door inconsistente spelling van Chinese namen en verschillende vertalingen van het hetzelfde begrip: "Grote Stap Voorwaarts" wordt gebezigd naast "Grote Sprong Voorwaarts" b.v. Dit belangrijke document dat een onthullend licht werpt op de vandaag nog bestaande "Chinese Goelag" had een betere vertaling verdiend.
-
Tabestan-e Talkh Oorspronkelijke Titel Liefde en dood in Teheran Foto auteur Barak Salary Verzorging binnenwerk Hannie Pijnappels Omslagontwerp Erik Prinsen Bittere zomer is het verhaal van Hadi, een zestienjarige jongen die opgroeit in een arme wijk van Teheran in de jaren vijftig. 's Zomers werkt hij op de kledingafdeling van het warenhuis Ferdosi. Hadi is gek op het vertellen van verhalen. Om aan zijn onverzadigbare honger naar verhalen te voldoen gaat hij op zoek naar avonturen.
-
In Danielle Steels roman Bitterzoet wordt persfotografe India Taylor voor de keuze gesteld: het behouden van haar huwelijk, of haar oude carrière nieuw leven inblazen… Ooit was India Taylor een succesvol persfotografe. Haar enerverende loopbaan heeft India opgegeven voor haar huwelijk met Doug, een lieve, maar wat traditioneel ingestelde man. Het lijkt of ze echt alles heeft: een mooi huis, een leuke man, vier prachtige kinderen. Maar India begint de spanning en de roem van haar vak te missen. Dan ontmoet ze tijdens een vakantie de charmante Paul Ward die wel gesteld is op carrièrevrouwen. India komt voor een dilemma te staan. Moet ze haar gevoel volgen of trouw blijven aan Doug en aan de afspraak die ze ooit maakten... Danielle Steel heeft van haar 100 boeken rond de 800 miljoen exemplaren verkocht in 69 landen. Meer dan 20 van haar romans zijn verfilmd voor televisie en haar boeken staan steevast in de bestsellerlijst van The New York Times.