Algemeen

  • Deze roman is opgezet als een drieluik. De gebeurtenissen spelen zich af op een Grieks eiland rond een Nederlands artsengezin dat daar een half jaar een praktijk waarneemt. Een lid van een tweeling, voor langere tijd gescheiden van haar tweelingzus, raakt in de ban van het eiland. De hechte band tussen beide zussen spiegelt de schrijfster in de band die de bewoners met hun land hebben, met elkaar en met hun doden, en vormt de verhaalstructuur. De tragische gebeurtenissen met een oude Griekse boer, geplaatst tegen de achtergrond van de legende van de honderd deuren, vormt de rode draad in het verhaal. Vooral het eerste en het tweede deel van de roman zijn meeslepend; in het derde deel zakt het verhaal wat in. De schrijfster geeft een goed beeld van de eilandbewoners, de invloed van de moderne tijd op hun tradities, hun gewoonten en hun levenshouding. Deze roman overtreft 'Het beest met de twee ruggen'*, hoewel ze daarvoor een AKO-nominatie kreeg, en werd bekroond met de Multatuliprijs 1997.
  • Det nye vannet Oorspronkelijke Titel Het nieuwe Water gaat over grenssituaties, maar nu die binnen het menselijke bewustzijn, gedemonstreerd aan de hand van een zonderlinge figuur, Jon, een op het oog wat achterlijke jongen die op een klein en vergeten eilandje heeft. Al lezend word je meegenomen in zijn wereld zonder dat je die volledig leert kennen, al was het maar omdat je gaandeweg merkt dat je zijn oordelen en waarnemingen niet volledig kunt vertrouwen.
  • Een Amerikaanse filmproducer, die op weg naar de top velen beduveld heeft, ontvangt anonieme brieven, waardoor hij zo van streek raakt, dat hij een mogelijke dader vermoordt. Hij komt hierdoor in een net van intriges terecht, wordt bijzonder onzeker en moet na een identificatieprocedure op het politiebureau - waarbij hij niet als schuldige wordt herkend - een andere baan accepteren. Een boeiende psychologische thriller - verfilmd als 'The player' en op het festival van Cannes in 1992 bekroond - waarin de auteur dank zij zijn evocatief vermogen de spanning goed weet op te voeren. Wat abrupte ontknoping. Rake typering van het leven in en om de Hollywoodse studio's. Een leesbaar geheel. Omslag met zwarte, blauwe en rode belettering op grijswit fond met een afbeelding van een man op een zwarte bank.
  • Japan, lente 1964, de eerste bloesems laten hun takken los. De vijfenveertigjarige Kudo Yamamoto leeft teruggetrokken in het ouderlijk huis aan de voet van de Berg, waar hij zijn allesomvattend gedicht wil schrijven. Een brief uit het Westen stuurt zijn plannen in de war. Dertig jaar geleden vertrok hij samen met zijn moeder naar Amerika, waar zijn vader de gedragingen van orkanen bestudeerde in opdracht van een bouwonderneming. Na de dood van zijn vader studeert Kudo Yamamoto af als vertaler aan de universiteit van Washington en wordt hij kort na de aanval op Pearl Harbour hoofd Japanse aangelegenheden voor de FBI. Een vertaalfout in de zomer van 1945 blijkt fatale gevolgen te hebben en hij vlucht naar zijn vaderland.
  • In de Utrechtse wijken Overvecht en Zuilen terroriseert een jeugdbende de bewoners. Een speciaal politieteam onder leiding van Fons Snetlage wordt op de zaak gezet. Met frisse tegenzin en onder fel protest van zijn vrouw gaat Snetlage aan het werk in de stad die hij vijftien jaar eerder ontvluchtte. Aanvankelijk maakt het team nauwelijks vorderingen, omdat slachtoffers en getuigen te bang zijn om te praten. Door even onverwachte als welkome hulp krijgt het team gaandeweg echter meer aanknopingspunten..
  • O Primo Bazillio Oorspronkelijke Titel Vierde aflevering van een reeks vertalingen van deze auteur (1845-1900). In deze roman uit 1878 is Luiza, een jonge Lissabonse vrouw, het hoofdpersonage. Ze is gelukkig getrouwd met Jorge, een ingenieur. Hun geluk wordt wreed verstoord als Jorge enkele weken op reis is en zich onverwacht Luiza's neef Bazilio aandient, met wie ze vroeger een romance beleefde. Weldra bezwijkt ze voor zijn charmes en gaat ze haar ondergang tegemoet. Op onnavolgbare wijze weet Eça de Queiroz de personages te tekenen. Ook de dialogen zijn meesterlijke staaltjes van knappe observatie en fijnzinnige humor. Een boek waar menigeen van zal genieten, sprankelend van stijl en fascinerend tot het einde toe. De roman die de 'Madame Bovary' van de Portugese literatuur genoemd wordt, is niet alleen een psychologisch melodrama van schuld en boete maar geeft ook een beeld van deerniswekkende, sociale misstanden.
  • Glasfagna Oorspronkelijke Titel Druk Koninklijke Wohrmann B.v. Â te Zutphen Zij beschrijft de harde kanten van het bestaan met een groot poetisch gevoel
  • Hundarne i Riga Oorspronkelijke Titel Op een winterse dag drijft de wind een rubbervlot met de dode lichamen van twee mannen naar de zuidkust van het Zweedse SkÃ¥ne. Anoniem wordt de politie gewaarschuwd en inspecteur Kurt Wallander neemt het onderzoek op zich. Hij ontdekt dat de twee mannen voor hun executie gemarteld zijn. Hun gebitten blijken behandeld door Oost-Europese tandartsen. Het spoor voert Wallander naar de Letse hoofdstad Riga, aan de overkant van de Oostzee. Daar dreigt hij een pion te worden in een Baltische intrige.
  • Afbeelding voorplaat : de beuk van Linnaeus in de Horrus Botanicus te Leiden 1972 [Foto Hans den Tonkelaar Schets van het leven van een groepje rechten studenten in Leiden in de jaren zeventig De schrijver van deze roman is rechter; hij put voor zijn verhaal veel gegevens uit het milieu van de rechtenstudenten van begin jaren zeventig van de universiteit van Leiden. Min of meer centraal staat de moeizame en raadselachtige vriendschap tussen twee eerstejaarsstudenten, die onduidelijk geinspireerd aan hun studie beginnen. Maar in feite legt de schrijver vooral de nadruk op de structurele en sociale kant van het universitaire leven: de specifieke rol van Leiden als universiteitsstad, het gezelligheidskarakter van het studentenleven met zijn talrijke feesten en bijna obligate borrels, het min of meer aristocratisch milieu, waaruit de studenten en hun ouders voortkomen. Opvallend frequent en uitvoerig en daarom vaak eentonig werkend zijn de gezellige gesprekjes die de studenten door het hele boek heen met elkaar voeren en die meer de hoedanigheid van een registratie hebben dan van een karakterisering en daarom een psychologische doorwerking ontberen. In dit kader past dan ook het bijzonder verschijnsel dat deze jonge Leienaars niet de kenmerken vertonen van de roerige studenten uit de jaren zestig.
  • Aanleg Onderhoud Sortiment Vermeerdering Met 63 kleurenfoto's en 21 Tekeningen van H.M.J. Blum Steenwijkerwold
  • De auteur (1930) werd geboren in een kustdorpje in het noordwesten van Portugal. Hij is het enige kind uit het huwelijk van een volle neef en nicht. Door een verrekijker, die hij al vanaf zijn vierde jaar gebruikt, leert hij de wereld om hem heen kennen. Zijn observaties weet hij nauwkeurig, opmerkelijk, boeiend en gedetailleerd te beschrijven. Hij groeit op in het bijzijn van zijn wederzijdse grootouders; zo leert hij op kleuterleeftijd lezen en schrijven. De liefde voor alles dat geschreven staat, wekt een bijzondere nieuwsgierigheid in hem op. 's Zomers reist de familie naar een dorpje in het noordwesten van Portugal, naar de ouders van zijn moeder. De herinneringen aan de eerste 15 jaar van zijn leven vertellen over zijn harde, bijna liefdeloze opvoeding, het leven in beide dorpen, de natuur om hem heen en zijn fantasierijke dagdromen. Met deze fantasieen weet hij lang zijn leeftijdgenoten te boeien. De titel is de naam van zijn moeder en van de jonge vrouw met wie hij zijn eerste liefdesnacht beleeft. Opmerkelijk onderhoudend geschreven. Vloeiende vertaling, noten verklaren Portugese woorden. De schrijver woont sinds 1956 in Nederland.
  • The Golden Tulip Oorspronkelijke TitelGebruikers Sporen en Geel verkleuring Al vroeg blijkt dat Francesca, dochter van de Amsterdamse schilder Hendrick Visser, een heel getalenteerd schilderes is. Ze wordt zelfs als leerling geaccepteerd door de Delftse schilder Johannes Vermeer. Aan al haar ambities lijkt een eind te komen door de goklust van haar vader, die hierdoor in de financiele greep komt van een kunsthandelaar. Deze is, sinds hij een schilderij zag van Francesca, bezeten van haar en wil haar letterlijk bezitten. Hij moet zijn bezetenheid met de dood bekopen. Deze oorspronkelijk in 1991 gepubliceerde roman werd indertijd goed ontvangen. Terecht, want niet alleen is het verhaal prettig leesbaar, afwisselend en vlot geschreven, het geeft bovendien een uitstekend - historisch verantwoord - beeld van het dagelijks leven in de Gouden Eeuw. Goede vertaling.
Ga naar de bovenkant