Algemeen

  • Silvester en de bizarre verhuizing' is het eerste deel in een graphic novel-serie met veel humor. 'Silvester en de bizarre verhuizing' is het eerste deel in een spiksplinternieuwe graphic novel-serie met veel humor. Silvesters ouders besluiten te verhuizen van Burgerdam naar IJsselbroek. Maar Silvester denkt dat zijn ouders gek geworden zijn, hij wil echt niet weg uit de stad. Samen met zijn beste vrienden Mick en Elvis en bedenkt hij een plan om de verhuizing tegen te houden. Willeke Brouwer brengt in deze originele graphic novel de verschillen tussen kinderen in de stad en op het platteland aan het licht. Ze doet dat op zo'n grappige, authentieke manier dat waar je ook woont, je dit boek met veel plezier zult lezen. Willeke Brouwer is onder andere bekend van de illustraties in 'Supersem!', 'Elly en de Wiebelwagen' en haar dagelijkse cartoon in het 'Nederlands Dagblad'.
  • Miljonair en levensgenieter Al Robinson móet een boek schrijven. Zijn hele leven al bestudeert hij het fenomeen 'vrouw' maar na zijn scheiding ziet hij eindelijk het licht. Al ontwikkelt de Theorie Van De Vijf Vrouwen waarbij hij de vijf belangrijkste eigenschappen die hij in een vrouw zoekt, verdeelt over meerdere partners. Hij kiest daarvoor een prostituee, zijn buurvrouw, een journaliste en zijn secretaresse. Tot hij de wonderschone architecte Maria ontmoet waar hij ernstig op verliefd wordt. Tussentijds schrijft Al zijn boek. het is een roman over een zekere Donald, die in de weolige jaren zestig zijn seksualiteit ontdekt. Na een strenge opvoeding raakt hij verzeild in de seksuele revolutie en het opkomend feminisme van d ezevetiger en tachtiger jaren. In bijbehorende voetnoten onderbouwt Robinson de verzameling conclusies die hij uit zijn levenslange 'veldonderzoek' heeft getrokken over de liefde, seks en relaties. Een persiflage of een spraakmakende omkering van alles wat we over deze onderwerpen voor zoete koek aannamen. Fons Burger (1952) is journalist, muzikant en ondernemer en heeft met "vrouwen' een soort everymans boek met diepgang geschreven. 'Vrouwen' geeft inzicht in mannen. Van de generatie uit de periode van seks, drugs en rock 'n' roll en misschien wel in alle mannen.
  • Justus Anton (Jules) Deelder, vaak ook publicerend onder de naam J.A. Deelder (Rotterdam, 24 november 1944 – aldaar, 19 december 2019) was een Nederlandse dichter, voordrachtskunstenaar of performer en schrijver. Deelder had een opvallende presentatie en werd ook "De nachtburgemeester van Rotterdam" genoemd. Hij ging onveranderd gekleed in een zwart maatpak, droeg zijn zwart geverfde haar altoos achterovergekamd en hij had op zijn kin een smal sikje en op zijn neus vaak een kunstzinnige bril. Het tijdschrift Esquire koos hem in 2010 als de best geklede man in het 20-jarig bestaan van het tijdschrift. Deelder leefde langdurig samen met A.M.C. (Annemarie) Fok. In 1985 werd hun dochter Ari geboren. Hij schreef over haar het gedicht "Voor Ari". De zestien regels zijn in 2002 afgebeeld over een lengte van 900 meter op de westwand van het fietspad in de Beneluxtunnel onder de Nieuwe Maas, tussen Pernis en Schiedam/Vlaardingen. Het is daarmee vermoedelijk het langste gedicht ter wereld.
  • Dit essay handelt over de visie van de beroemde humanist Erasmus op de jood en de joodse religie. In de Renaissance, maar ook in de Reformatie werden er hartstochtelijke pogingen gedaan om het jodendom van binnenuit te leren kennen door bestudering van het Hebreeuws. Erasmus had de paus er al dikwijls op gewezen dat hij zeer bezorgd was dat het jodendom in Europa hierdoor weer zou kunnen opleven. Volgens hem was er ‘voor de leer van Christus niets gevaarlijkers en vijandigers dan deze pest’. De herontdekking van het Hebreeuws zag hij als een bedreiging voor de Kerk zelf. ‘Het joodse volk verspreidt met zijn afgrijselijke verhalen in de talmoed (...) niets dan stank. In Italië leven veel joden (...) Ik ben vreselijk bang dat deze pest, die vroeger al werd overwonnen, zich opnieuw in Europa zal verspreiden.’
  • Daily Telegraph Guide to the Antique Shops of Great Britain, 2001/2002) Hardcover 2001-2002 [ 30th Edition ]In de afgelopen drie jaar heeft dit dikke, met feiten gevulde boek zich gevestigd als de bijbel van antiekverzamelaars en -handelaren, de onmisbare bron van adressen, telefoonnummers, kaarten en speciale indexen. Beduimelde exemplaren zijn te vinden in handschoenkasten van auto's en in de boekenrekken
  • Dat onze voorvaderen van 1630 tot 1654 een deel van het huidige Brazilië als kolonie hielden, is hier net zo weinig bekend als het feit dat het Mauritshuis in Den Haag niet van de stadhouder Prins Maurits was, maar van ene Johan Maurits van Nassau, gouverneur van die volksplanting in het Noorden van Brazilië. Het koloniale experiment Nieuw Holland mag een welhaast onuitroeibare blinde vlek zijn in ons collectieve geheugen, in Brazilië maakt deze episode sinds jaar en dag deel uit van wat een grote Braziliaanse historicus ‘het magma van de oraliteit’ noemt. In kinderboeken wordt de truc van de vliegende koe van Graaf Johan Maurits verteld, en op school wordt de strijd tegen de Hollandse protestantse ketters geleerd, uitmondend in een overwinning die het ontstaan van een nationale identiteit inluidde. Beslissend voor de verankering van de ‘Hollandse episode’ in het Braziliaanse collectieve geheugen was het verschijnen in 1947 van Tempo dos Flamengos van de Braziliaanse historicus José Antônio Gonsalves de Mello, dat in Brazilië meteen als een klassieker werd beschouwd en hier voor het eerst in Nederlandse vertaling verschijnt. Vernieuwend was de nadruk op de sociale geschiedenis, met een gedetailleerde reconstructie van het dagelijks leven in de hoofdstad Recife, van de suikereconomie en van de omgang van de Nederlanders met Afrikaanse slaven, met de inheemse bevolking, met katholieken en joden. Ook de rol van de tolerante Johan Maurits op cultureel en godsdienstig gebied en de toepassing van onze kennis van steden- en fortenbouw, komen uitgebreid aan bod. Nederlanders in Brazilië (1624-1654). De invloed van de Hollandse bezetting op het leven en de cultuur in Noord-Brazilië, is een vertaling die niet alleen een hardnekkige leemte in de geschiedschrijving van de Nederlandse expansie vult, maar biedt ook een verrassend perspectief op de Braziliaanse geschiedenis, die daarmee voor ons een stuk minder exotisch wordt dan zij scheen.
Ga naar de bovenkant