• The Gift Oorspronkelijke Titel Het Engelse medium Mia Dolan was tweeëntwintig en had al een zeer bewogen leven achter de rug toen ze voor het eerst de stem van haar gids hoorde. Ze was opgegroeid in een gewoon arbeidersgezin en geloofde zeker niet in bovennatuurlijke krachten. Vanaf de dag dat Mia de stem had gehoord gebeurden er merkwaardige dingen in haar leven. Ze 'zag' een vliegtuigongeluk met huiveringwekkende details, een ongeluk dat een paar uur later op het nieuws was. Uiteindelijk aanvaardt Mia dat ze een buitengewone gave heeft en leert ze hoe ze die kan intomen en gebruiken. Haar moed wordt vervolgens zwaar op de proef gesteld als ze voorziet hoe haar boer vermoord zal wordenen en als ze haar jonge zoon verliest. Mijn gave is het meeslepende relaas van een gewone vrouw met een buitengewone gave - het verhaal van een inspirerend leven dat met rauwe eerlijkheid, humor en medeleven geleefd werd en wordt.
  • What the Deaf-Mute Heard Oorspronkelijke Titel Lithografie TwinType Op een dag belandt een tienjarig jongetje zonder verder gezelschap op een busstation in het diepe zuiden van de V.S. Een personeelslid ontfermt zich over hem en de indruk wordt gewekt dat de vondeling doofstom en niet al te slim is. Die indruk houdt hij 52 jaar vol, als veeghulp op het busstation. Iedereen vertelt hem van alles, in de mening dat hij het toch niet hoort, of let, om dezelfde reden, niet op zijn woorden. Niets is echter minder waar, zodat Sam een aardig beeld van het reilen en zeilen van de zakenwereld en de dominee krijgt. De zaak wordt aan het rollen gebracht als een overijverige jonge dominee een verbranding organiseert van alles wat met de Beatles van doen heeft, naar aanleiding van John Lennon's opmerking dat de Beatles populairder zijn dan Jezus. Via een magnifieke opeenvolging van absurde gebeurtenissen komt Sam in het bezit van een gigantisch vermogen, waarbij hij en passant wraak neemt op de kwelgeest van zijn jeugd. Zwarte komedie, waarbij het politiek incorrecte niet wordt geschuwd. Venijnig commentaar op de zwart/wit-relaties en de religieuze hypocrisie in het zuiden van de Verenigde Staten. Van harte aanbevolen.
  • La voyeuse interdite Oorspronkelijke Titel Omslag foto Magnum Harry Gruyaert en ABC Press te Amsterdam Opgesloten binnenshuis aanschouwt een Algerijns pubermeisje vanuit haar slaapkamerraam het straatleven waartoe zij als islamitische vrouw geen toegang heeft. Terwijl ze haar ouders verwijten maakt en vol afgrijzen de schijnheiligheid van de strenge fatsoensnormen overpeinst, treft haar familie voorbereidingen voor haar aanstaande huwelijk. Bouraoui (1967), zelf van Frans-Algerijnse afkomst, maakt met dit boek haar debuut. Het isolement waarin veel islamitische vrouwen verkeren, werd al vaker door Noordafrikaanse schrijfsters beschreven, maar Bouraoui voegt daar een nieuw geluid aan toe. Met haar grillige stijl raakt ze de juiste toon om de lusten en verlangens te verwoorden die eigen zijn aan de puberteit. Daarmee belicht ze de islamitische zeden vanuit een verrassende optiek.
  • Darren Gittinger wordt na een zakelijke mislukking en een echtscheiding in de VS financieel directeur van het Nederlands GenIris, een gentechnologisch bedrijf dat zich specialiseert in het onderzoek naar het genezen van ziektes (Parkinson, Alzheimer) met behulp van menselijke stamcellen. Mededirecteur Iris Stork is een veelbelovende wetenschapper. Maar het bedrijf zit in moeilijkheden. Het heeft geld nodig, waarvoor een beursgang dient te zorgen, een ex-directeur ligt dwars, er is een overnamebod van een Amerikaans bedrijf, en milieuactivisten plegen aanslagen. Voldoende elementen voor een gecompliceerde intrige. De schrijver is goed ingevoerd in de gentechnologie, schrijft met kennis over financieel-economische zaken, maar heeft iets meer moeite met het neerzetten van overtuigende karakters. Hierdoor heeft de lezer wel eens twijfels over de geloofwaardigheid. Maar al met al een knap geschreven en boeiend werk, dat zich met grote vaart over de halve wereld verplaatst.
  • Robert Pendleton, ooit een veelbelovende jonge auteur, slijt gedesillusioneerd zijn dagen als docent Engels. Wanneer hij zijn vroegere beste vriend en bestsellerauteur Allen Horowitz tegenkomt, komen alle jaloezie en frustratie naar boven. Pendleton doet een mislukte zelfmoordpoging en belandt in coma in het ziekenhuis. Wanneer tussen zijn bezittingen het manuscript van een literaire thriller wordt gevonden, neemt zijn leven een onverwachte wending. Het boek wordt uitgegeven en is een groot succes, maar gaandeweg ontstaat er steeds meer ophef over het al dan niet autobiografische gehalte van het verhaal, dat een gruwelijke kindermoord in het verleden beschrijft. Was Pendleton zelf de dader of toch niet?
  • The Ice Child Oorspronkelijke Titel Opmaak binnenwerk ZetSpiegel te Best Omslagontwerp Studio Wondergem BNO B.v. Een fascinerende roman, gebaseerd op een historische poolexpeditie uit de negentiende eeuw, waarbij de totale bemanning van twee schepen spoorloos verdween. De expeditie wordt geromantiseerd verteld. Elk hoofdstuk stopt bij een hoogtepunt en het volgende hoofdstuk beschrijft dan de onderzoekingen van twintigste eeuwse mensen naar die expeditie. Tussendoor wordt in andere hoofdstukken deskundig en in verhaaltrant ook het leven van ijsberen in het poolgebied beschreven. Deze drie verhalen komen ten slotte samen tot een gelukkig einde. De rode draad in het boek is de liefde van een journaliste voor de hedendaagse onderzoeker en de dodelijke ziekte van hun zoontje. Bijna wordt dit kind het slachtoffer van emoties, die ontstaan door de bezetenheid van de onderzoekers. Een verhaal om in een adem uit te lezen. Liefhebbers van verschillende genres komen hier ruim aan hun trekken: lezers die van avonturen houden en/of van psychologische gebeurtenissen en/of van natuurbeschrijvingen in het poolgebied.
  • Een jonge schrijver van Berberse afkomst is op zoek naar betekenis in zijn leven. Hij vlucht uit Nederland om te ontsnappen uit een impasse en komt terecht in Iowa, VS, op een instituut voor schrijvers. Hij voert gesprekken met kleurrijke collega's, ook op zoek naar betekenis, onder wie twee aantrekkelijke vrouwen. De zoektocht eindigt voor hem pessimistisch; hij beschrijft zichzelf als een eenzame duivel. Heeft de schrijver moeite om een lijn in zijn leven te vinden, de lezer mist hier en daar de lijn in zijn verhaal. El Haji schrijft in een vlotte en levendige stijl met veel beelden, vergelijkingen en oprispingen. El Haji (1976), geboren in Marokko, studeerde Nederlands in Leiden en debuteerde in 2000 met de roman 'De dagen van Sjaitan'.Op een willekeurige augustusnacht in 2005 vlucht een schrijver van Berberse afkomst zijn huis uit voor ene Zatot de Barbaar, en laat zich op de vleugels van het toeval meevoeren naar een prestigieus instituut in Amerika
  • The Translator Oorspronkelijke Titel Lithografie TwinType Breda Sint-Niklaas Verspreiding voor Belgie Sammar heeft vier jaar geleden het lichaam van haar verongelukte echtgenoot teruggebracht naar Soedan. Ze heeft er ook haar zoontje Amir achtergelaten. Zelf is ze teruggereisd naar Schotland, waar ze een baan heeft aan de universiteit van Aberdeen. In het gure Schotland heeft ze heimwee naar de warmte, de geuren en kleuren van het land waar ze geboren is. Dan wordt ze verliefd op Rae, een hoogleraar Arabische politiek voor wie ze teksten vertaalt. Ze vraagt hem moslim te worden, zodat ze met hem zal kunnen trouwen.
  • Ik ben een geboren verteller, want de feiten spreken niet voor zich, die moeten ondertiteld worden, van voetnoten voorzien. De verteller in Liefde is voor vrouwen probeert zich een persoonlijke geschiedenis toe te eigenen, een geschiedenis die hij niet kent, omdat er tussen zijn biologische afkomst en feitelijke leven een adoptie staat. Ooit, in een `zorgeloos, onbezwangerd moment´ rond 1960, moet de vrouw die hem baarde een man zijn tegengekomen - (Donker) - in Londen. De feiten kent hij uit de adoptieformulieren, maar het bijbehorende verhaal moet hij er zelf bij verzinnen - Liefde is voor vrouwen is een deels fictieve reconstructie. Er is moeder A., die hem heeft aangenomen, en er is moeder B., die hem de geboorte schonk en meteen daarop naar een Nieuw Land vertrok, vele oceanen verder. En er zijn mannen: donker, met kroeshaar, die mogelijk zijn vader zijn, en anders altijd zijn geliefde kunnen worden. Want: `Het incest-taboe geldt niet voor geadopteerden.´ `Liefde is voor vrouwen,´ houdt zijn grote, zwarte minnaar hem voor, `wij hebben de vriendschap en de sex.´ Liefde is voor vrouwen is een rauwe, en tegelijkertijd poëtische roman, waarin de hoofdpersoon probeert de sexuele verwarring op te lossen en het etnische dilemma van de `halfbloed´ te bezweren. Uit alle macht doet de verteller een poging het leven met zijn biologie en genen naar zijn eigen schrijvershand te zetten. De roman is geschreven dicht op de huid van de personages en ontroert door haar heldere intimiteit.
  • The Cutting Room Oorspronkelijke Titel Zo verontrustend als Kathy Reichs , zo verslavend als Karin Slaughter 'De snijkamer' is opnieuw een ijzingwekkende thriller van Jilliane Hoffman, waarin voor de derde keer C.J. Townsend een rol speelt.Het lichaam van een verdwenen studente wordt gevonden in een vuilcontainer. Een afschuwelijk einde voor een jonge vrouw, maar dat is nog niets vergeleken met de horror die zij heeft moeten doormaken in haar laatste uren: gedrogeerd en gemarteld voor het plezier van een online publiek van zieke sadisten.Rechercheur Manny Alvarez en de jonge, ambitieuze assistent officier van justitie Daria DeBianchi moeten samenwerken om de zaak op te lossen. Hun onderzoek legt een nieuw patroon bloot tussen een verbijsterend aantal onopgeloste moorden en vermissingen door het hele land - en hun enige aanwijzing is de getuigenis van veroordeelde seriemoordenaar William Bantling. Hij is persoonlijk bekend met de gruwelijke praktijken van de organisatie achter deze misdaden. Bantlings informatie is te koop: hij wil zijn terdoodveroordeling ongedaan gemaakt zien. Maar voor Manny en Daria is dit pas het begin van de nachtmerrie, en wat betekent dit voor officier van justitie C.J. Townsend?'De snijkamer' is een aanrader voor fans van Mo Hayder, Kathy Reichs en Karin Slaughter.
  • Edzina A. Rutgers Vertaalde en inleiding van B.van der Meer Het eeuwenoude Tibetaanse dodenboek (Bardo Thodol) is misschien wel het merkwaardigste boek dat het westen van het oosten ontvangen heeft. Nadat het eeuwenlang van mond tot oor werd overgeleverd, zou deze tekst door Padma Sambhava zijn opgeschreven, de yoga-leraar die het boeddhisme naar Tibet bracht en die als grondlegger van het lamaïsme wordt beschouwd. De tekst wijd in in de zin van dat het leven dat de doodservaring omvat, niet als gebeuren op een bepaald tijdstip, maar als een voortdurende bereid-zijn, dat werkelijk leven pas mogelijk maakt.
  • Encyclopedie in twee delen uit gegeven onder Auspicien van de Winkler Prins Stichting
  • Encyclopedie in twee delen uit gegeven onder Auspicien van de Winkler Prins Stichting Omslagontwerp J. van den Bos & F. Siebeling Voor deze nieuwe druk werd de tekst waar nodig herzien door H. de Vos Arts
  • Amazonas is infernaal maar het is niet de hel Het is paradijselijk zonder nochtans het paradijs te zijn Het is mateloos groort hoewel niet oneindig Het is barbaars , gigantisch woest en ledig Maar het is niet ontembaar Jose Ferreira in O Cruzeiro
  • Lovelives Oorspronkelijke Titel 'Lost Soul's Point' is de toeristische naam voor het hoogste punt van de woeste, door weer en wind geteisterde kliffen in het kustplaatsje Shoresby. In 1871, nadat zijn dochter hier zelfmoord heeft gepleegd, sluit Alexander Walpole, zich op in het Appleforth House en steekt het in brand. Precies op deze plek raken de angsten en verwachtingen van vier heel verschillende mensen met elkaar vervlochten.Ned is de architect die Appleforth House steen voor steen restaureert, maar geen idee heeft hoe hij zijn eigen gebroken hart moet repareren. Ellen is een filmmaker die werkt aan een documentaire over andermans lijden, en gedwongen wordt haar eigen geluk tegen het licht te houden. Jimmy leert met vallen en opstaan hoe hij moet omgaan met een onbeantwoorde liefde. En de zeventienjarige, onverbeterlijk romantische Verity ten slotte, wordt voor het eerst van haar leven smoorverliefd...Liefdeslevens vertelt hoe deze vier mensen met zichzelf en hun verleden in het reine komen en aan een nieuwe toekomst bouwen. Liefdeslevens is onweerstaanbaar grappig, maar de roman laat tevens zien dat aan de auteurs het leven niet voorbij is gegaan.
  • Az ajto Oorspronkelijke titel Foto Achterplaat Kata Kadar De deur is het verhaal van de uiterst gespannen en turbulente relatie tussen de ondoorgrondelijke huishoudster Emerence en de schrijfster voor wie ze werkt. De band tussen beide vrouwen wordt almaar hechter, maar gaat gepaard met talloze botsingen en dramatische scènes. De enige die de huishoudster op een vanzelfsprekende manier aanvoelt, is de hond Viola, maar die zorgt, net als Emerence, zowel voor conflicten als voor verzoeningen. Aanvankelijk begrijpt de lezer niet waarom Emerence zich zo onvoorspelbaar en balsturig gedraagt, maar beetje bij beetje komen er zaken uit haar verleden naar boven, die veel invloed op haar hebben gehad en die haar bizarre gedrag bepalen. Alleen is er nog de vraag: waarom mag Viola wel voorbij de deur achter de ontvangsthal in haar huis, en worden zelfs haar goede kennissen daar niet toegelaten? Wat schuilt er achter de deur van Emerence? Die vraag blijft de lezer tot het tragische en ontluisterende slot intrigeren. Magda Szabo (Hongarije, 1917) publiceerde zestien romans, toneelstukken, hoorspelen, enkele dichtbundels, diverse reisverhalen en essaybundels. Haar werk werd vertaald in veertig talen.
  • The Hundred Secret Senses Oorspronkelijke Titel De Chinees -Amerikaanse Olivia is vijf jaar oud als Kwan, haar zeventienjarige halfzus uit China, haar verhalen vertelt over geesten. De westerse Olivia weet zich hier geen raad mee en probeert de spoken te verjagen. Zij loochent hiermee Kwan's wereld, een verraad dat haar zal blijven achtervolgen. Dertig jaar lang verdraagt Olivia de bezoeken van Kwan en haar geesten. Dan brengt ze samen met haar man en Kwan een bezoek aan Kwan's geboortedorp. Hier weet Olivia de geesten uit haar verleden eindelijk te verzoenen met de dromen over haar toekomst.
  • The Fourth Hand Oorspronkelijke Titel Druk Koninklijke Wohrmann B.v. Â te Zutphen Tijdens een live-reportage in een circus in India wordt de linkerhand van de New-Yorkse tv-verslaggever Patrick Wallingford afgebeten door een hongerige leeuw. Miljoenen kijkers zijn getuige van dit ongeluk en de bij vrouwen toch al populaire Patrick gaat, weliswaar zonder linkerhand, gouden tijden tegemoet. Maar de plannen voor 's lands eerste handtransplantatie nemen ook steeds vastere vormen aan. De vermaarde handchirurg Nicholas M. Zajac (met een obsessie voor hondenpoep) zal de transplantatie uitvoeren en een donorhand is voorhanden, op een voorwaarde: dat Doris, de weduwe van de donor, de hand regelmatig mag bezoeken. De weduwe heeft namelijk haar eigen plan, ze wil graag zwanger worden van Wallingford. Niet zo'n dikke roman als we gewend zijn van de auteur van o.a. 'De wereld volgens Garp' en 'De regels van het ciderhuis', maar verder wel typisch Irving: de thema's verlies, verdriet en liefde zijn verpakt in een met veel macabere humor verteld Dickensiaans en moralistisch verhaal vol bizarre personages en hilarische gebeurtenissen, dat leest als een trein. Genieten voor de Irving fans!
  • Komm zunde meine Lampe an Oorspronkelijke Titel Rosaline Massado wordt geboren in het westen van Kameroen, waar ze opgroeit in een traditionele gemeenschap waarin polygamie een grote rol speelt. Haar vader, adviseur van het dorpshoofd, heeft acht echtgenotes, onder wie haar moeder. Rosaline groeit gelukkig op samen met haat vele broertjes en zusjes, tot haar vader een man voor haar uitkiest met wie ze moet trouwen. Ondanks het gedwongen karakter van het huwelijk leidt Rosaline een redelijk rustig leven met Paul. Ze verhuist naar de hoofdstad Yaoundé, en went langzaam maar zeker aan een nieuwe wereld, ver van haar familie. Maar na de te vroege dood van haar twee zoontjes en een miskraam verlaat Rosaline Paul. Ze trouwt al snel opnieuw, dit keer als de vierde vrouw van een traditionele genezer. Bij hem en zijn gezin ondervindt ze toegewijde liefde, maar ze ondergaat ook het dagelijkse gevecht om zich te handhaven in de grote schare vrouwen en kinderen die zich om één man verzamelen. In De vierde vrouw schrijft Rosaline Massado op indringende wijze over haar leven. Ze gunt de lezer een intieme blik in de wereld van een eeuwenoude Afrikaanse traditie – het bijzondere lot van een vrouw gevangen tussen liefde, ondergeschiktheid en opstandigheid
  • Marcus Faustus een jonge romein Omslagontwerp en illustratie Annelies Vossen
  • Die strahlende Hande Oorspronkelijke Titel Hestia Verlag GmbH Bayreuth Een vrouw van Russische afkomt verwekt veel opschudding in een Duits stadje. zij kan met haar handen die bio-energetische stralingen uitzenden, bijna iedereen genezen. De medische stand is diep verontwaardigd en maakt haar leven tot een hel. Een onderzoek in Rusland brengt eerherstel maar toch is een arts de oorzaak van haar dood en van haar baby. Konsalik schrijft in deze roman over een leraar: "zoals zovele leraren mocht hij Konsalik niet zonder dat goed te kunnen motiveren". Na deze 100ste roman waarin de toppen van leed en sensatie weer bereikt worden, lijkt me dit "niet kunnen motiveren" onwaarschijnlijk. Toch een boek waar lezers om zullen vragen.
  • Carsten Witte - Stone en Co de Kruijf Foto's Omslag Ik weet nooit wanneer een Nederlander me versiert', zegt de Oostenrijkse Maria. 'Je kunt niet eens lekker ruzie met ze maken', aldus de Israëlische Sarah. 'Nergens zag ik zulke mooie mannen', constateert de Franse Véronique. Wie zijn oor te luisteren legt bij buitenlandse vrouwen, komt al snel tot één conclusie: de Nederlandse man is een uniek verschijnsel. Hij is het toonbeeld van redelijkheid, gematigdheid en evenwicht. Maar voor heftige passie en romantiek lijkt hij niet in de wieg gelegd, zo luidt het oordeel van hen die het weten kunnen. Journaliste Sophie Perrier - Française van oorsprong maar al vele jaren werkzaam in Nederland - vroeg 35 vrouwen uit alle windstreken over hún ervaring met de Nederlandse man. Over zijn uiterlijk, zijn gedrag, zijn kwaliteiten en zijn gebreken. Over jaloezie, flirten, seks en de rolverdeling in het huishouden. De gesprekken leverden een onthullend beeld op van de Nederlandse man - zonder wetenschappelijke pretenties, maar zo treffend en herkenbaar dat elke Nederlander ermee zal instemmen. Met meer of minder tegenzin. Sophie Perrier (1968) was correspondent in Nederland voor het Franse dagblad Libération. Ze schreef talloze artikelen over de Nederlandse samenleving voor Franse, Belgische, Zwitserse en Canadese media en werkte voor de Wereldomroep. Inmiddels is Sophie Perrier weer naar haar vaderland teruggekeerd.
  • Verspreiding voor Belgie Van Halewyck Leuven Wanneer ik eenmaal ben gepromoveerd, word ik docent aan de universiteit. Suzan en ik gaan dan trouwen en willen een kind. Zij een meisje en ik een jongen. Riemer helberts heeft een duidelijk toekomstbeeld. Zijn liefde voor Suzan neemt echter in hoog tempo af. in zijn woonplaats Amsterdam leert hij Chiara kennen, een onweerstaanbare Italiaanse met aparte, soms bizarre gedachten en ideeën.
Ga naar de bovenkant