-
Liefde is een vreemd verschijnsel. Iedereen is ernaar op zoek. Niemand weet precies wat het is. Ze is aanleiding tot misverstanden, werkt ongelijkheid en machtsstrijd in de hand, maakt jaloers en eenzaam, wekt onbegrip en heeft geheimen. Tahar Ben Jelloun speelt in zijn fantasierijke verhalen met de verschillende aspecten van de liefde. Tegenover het zoete genot van de erotiek plaatst hij bittere bezitsdrang. Achter een laagje van romantiek blijkt de liefde een tiran die vrouwen en mannen gevangen houdt.
-
Renate Rubinstein (1929-1990) was de Koningin van de Column. Onder het pseudoniem Tamar publiceerde zij jarenlang in Vrij nederland. Haar zogenoemde themaboeken Niets te verliezen en toch bang, over echtscheiding, Liefst verliefd, Nee heb je, over ziek-zijn, en Mijn beter ik, over haar relatie met Simon Carmiggelt, zijn klassieke egodocumenten in de Nederlandse literatuur. Voor Niets te verliezen en toch bang ontving zij de Multatuliprijs 1979. Hans Goedkoop bezorgde postuum Over Israël, een keuze uit de stukken over Israël en het jodendom, Twijfel trainen, een keuze uit de Israëlische dagboeken waarin Rubinstein de basis legt voor haar schrijverschap, en Iedereen was er, over Rubinstein en haar vriendenkring die haar vijftigste verjaardag met haar vierde.Gebruikers Sporen en Geel verkleuring minder mooi exemplaar Druk Alberts B.v. te Sittard Foto achter zijde van het omslag Steye Raviez
-
In 52 afleveringen van tien minuten vertelde Willy Walden herinneringen aan zijn carriere als revuekomiek voor de microfoon van AVRO-redacteur Gerrit den Braber. In deze uitgave zijn deze gesprekken gebundeld; zij bevatten vele anekdotes over het vermaarde duo Walden en Muyselaar (Snip en Snap). Naar uitgeversinformatie i.v.m. herhaling van de gesprekken op radio en televisie.
-
De cerebrale stijl van dit boek wedijvert met die van Mulisch, de opzet met Hermans, de vele verwijzingen naar de klassieke oudheid hadden van Claus kunnen zijn. Het geheel is van Noordervliet. Een 44-jarige advocate, Augusta de Wit, gaat op zoek naar haar verleden. Dat blijkt moeilijk. Haar voornaam heeft ze van haar vader, een Duitse soldaat; de achternaam niet van haar stiefvader, maar van haar moeder. In haar studietijd (1968!) trouwt ze met een revolutionaire student met een joodse achtergrond. In het jaar dat de Berlijnse muur valt, komt ook voor haar de Wende. Soms is het boek iets te geconstrueerd (Augusta is in 1968 in Parijs èn in Praag; in 1989 in Weimar). Het thema dat ze aansnijdt is echter van alle tijden: schuld en boete.
-
Een aangrijpend oorlogsverhaal - én de introductie van een van de grote hedendaagse Arabische schrijvers in Nederland Jalo vertelt het verhaal van een jongeman die opgroeit ten tijde van de Libanese burgeroorlog. Jalo wordt door een jonge vrouw, op wie hij verliefd is, beschuldigd van verkrachting. Tijdens het verhoor worden de gebeurtenissen gereconstrueerd vanuit verschillende gezichtspunten, en wordt Jalo gevraagd zijn levensverhaal op papier te zetten. Zo verhaalt hij over zijn jeugd en over zijn moeder en grootvader, door wie hij werd opgevoed. Tijdens zijn jongensjaren neemt hij in al zijn naïveteit deel aan de oorlog, maar als de harde realiteit van het geweld tot hem doordringt, besluit hij met een vriend naar Parijs te vluchten. Daar laat zijn vriend hem in de steek en blijft hij berooid achter. Terug in Libanon raakt hij gevangen in een spiraal van geweld en maakt hij zich schuldig aan berovingen en verkrachtingen. Het schrijven leidt tot een soort louteringsproces, waarin Jalo zijn oude, gewelddadige persoonlijkheid die met de oorlog verbonden is van zich afzet en geleidelijk weer tot zichzelf komt. En terwijl Jalo zijn identiteit hervindt, wordt voor de lezer de ware toedracht op aangrijpende en realistische wijze onthuld. Iljaas Khoeri (1948) is de belangrijkste hedendaagse Libanese schrijver, en geldt als een geëngageerd en vooraanstaand Arabisch intellectueel. Zijn werk wordt in één adem genoemd met dat van grote Arabische auteurs als Nagieb Mahfouz en Tahar Ben Jelloun. Khoeri is de auteur van verschillende boeken, waaronder de veelgeprezen roman Baab as-Sjams (`De Zonnepoort´), en zijn werk werd vertaald in het Engels, Frans en Hebreeuws. Jalo werd in verschillende Arabische landen verboden vanwege de expliciete beschrijving van dubieuze verhoortechnieken in Palestijnse gevangenissen.