• In Inhet Shoes Oorspronkelijke titel Omslagontwerp Mariska Cock Het boek van de film In Her Schoes, met Cameron Diaz en Toni Colette Maggie en Rose zijn zussen, maar ze verschillen als dag en nacht. Maggie is mooi en sexy; oppervlakkig maar heel charmant. Rose is twee jaar ouder, advocaat en heeft haar pensioenvoorziening al geregeld. Ze heeft een relatie met een gescheiden collega, waarvan ze hoopt dat die zal uitmonden in een huwelijk. Als Maggie bij haar zoveelste baantje de laan uit vliegt, gaat ze voor hulp naar Rose, die voor de zoveelste keer probeert haar zus te helpen. Maar als blijkt dat Maggie niet alleen een voorkeur heeft voor de schoenen van Rose, maar ook voor haar minnaar, ontspoort hun toch al wankele relatie. Dan komt Ella in hun leven: hun grootmoeder die ze al twintig jaar niet hebben gezien. Zij brengt Maggie en Rose samen in haar huis in Florida, waarop even hilarische als hartverscheurende verwikkelingen volgen. Over de boeken van Jennifer Weiner: ‘Niet weg te leggen. Weiner weet als geen ander hoe je een goed verhaal schrijft.’ The New York Times
  • Corporation Wife Oorspronkelijke titel Dolfijnreeks Verschenen bij Collins Londen
  • Trilogie van drie boeken van Margreet van Hoorn: - Als de schoven zijn gebonden - Eenzaam zijn de wegen - De oogst is geborgen
  • Veel hoofdstukken van dit volumineuze debuut kregen een tijdsaanduiding mee. De roman bestrijkt de periode van 1985 tot en met 1995 en beschrijft de kraakbeweging in Amsterdam van binnenuit. Centraal staat de charismatische, mild-anarchistische, krakersleider Chris. De ontwikkeling van hem en van enkele aan hem gelieerde personages wordt gevolgd. De neergang van de kraakbeweging wordt beschreven, het uitgaansleven in Amsterdam en de kunstenaarswereld worden belicht. Daardoorheen zit een misdaadintrige verweven, die steeds verder uitgroeit en garant staat voor spanning. In deze roman, die scenisch is opgebouwd, zijn allerlei pregnante gebeurtenissen uit het afgelopen decennium te herkennen, zoals de dood van Hans Kok, de Rara-aanslagen, het vinden van een twee jaar oud lijk in een kraakpand en de 'autobom-aanslag' op kunstenaar Rob Scholte. Met kennelijke kennis van zaken schrijft Natasha Gerson (1969), eerder actief in de kraakbeweging, over de subcultuur in Amsterdam. Deze - helder gestileerde, veel dialoog bevattende - realistische roman is een direkt, maar zeker boeiend, debuut dat benieuwd maakt naar volgende publikaties
  • De streekromans spelen in West-Friesland en belichten de plattelandsbevolking, hun levensmilieu en hun karakter. Er is nog altijd een groot lezerspubliek voor te vinden.
  • Twee romans van een nu 85-jarige auteur. Een door de omgeving miskende jongeman speelt in beide de hoofdrol. Typische underdogs met een gouden hart, die toch goed terecht komen en een happy end beleven. "'t Hemeltje" is een boerenverzetsroman uit WO II. Het oorlogsverhaal is wat omgebogen naar de figuren toe, maar levert wel spannende elementen in een overigens rustig verhaal. "Ontaarde zoon" is gebaseerd op het thema "eens een dief-altijd een dief". Een stadsjongen laat zich dat aanleunen en gaat geloven in eigen slechtheid. Na jaren zwerven ontdekt hij zijn ware aard en wordt een gelukkige boer. Deze roman stamt uit de dertiger crisisjaren, heeft een kwasi literaire stijl en is voor die tijd opvallend realistisch in een paar bedscenes. Decent echter naar huidige maatstaven. Heerlijke nostalgische boeken. De zeer kleine en gedrongen druk zal oudere lezers wel parten spelen
  • Denn das gras steht wieder auf Oorspronkelijke titel Verscheen oorspronkelijk in Duitsland bij Sigbert Mohn verlag te Gutersloh Utrecht Gebonden 21x12 formaat 349 pagina's [harde kaft] Doos 704 Boek 2 Hirschler Ivo en werd vertaald door Jan van de wolk Op de puinhopen van de 2e W.O. proberen drie ontheemden m.b.v. een wrakkige houtzagerij een nieuwe toekomst op te bouwen in Oostenrijk tegen de Hongaarse grens. Ondanks lief en vooral veel leed, vaak veroorzaakt door de eigen primaire hartstochten, slagen ze daarin. Het verhaal - eigenlijk meer een aaneenschakeling van dramatische episodes - boeit zeker, maar is slordig uitgegeven. Drukfouten, geen wit tussen alinea's en vooral de slechte vertaling (belabberd Nederlands als: "Geza's stemming was er na aan toe om zich te begeven") doen afbreuk aan het geheel. Geschikt voor ruime lezerskring,
  • Cala Ibi Oorspronkelijke titel Bij het makenvan deze vertaling hebben wij dankbaar gebruikgemaakt van het kritisch commetaar en de adviezen van Kees Snoek Maya's vreemde dromen beheersen haar nachten. Steeds verschijnt dezelfde vrouw: naamgenote Maia. De levendige dromen nemen Maia mee op onvergetelijke reizen, en gezeten op een draak genaamd Kolibrie vliegt ze over bekende en onbekende plaatsen. Door de dromen beseft Maya dat haar perfecte leven maar schijn is. Ze doet afstand van haar leven zoals ze dat kent: ze zegt haar baan op, zet haar verloofde aan de kant en verlaat Jakarta. Ze begint te schrijven over Maia en haar oneindige nachtelijke reizen. Werkelijkheid en fictie dreigen door elkaar te gaan lopen als de nachtelijke Maia tijdens een van Maya's dromen ook begint te schrijven en schrijft over Maya, die wakker wordt op een perfecte ochtend.
  • Derr stoff aus dem die Traume sind Oorspronkelijke titel Walter Roland is een alcoholistische journalist, die al 14 jaar in dienst is bij het weekblad Blitz. Sinds jaren schrijft hij onder pseudoniem een sappige sexuele voorlichtingsserie. Als hij een story moet gaan schrijven over tsjechische vluchtelingetjes, stuit hij op het spionageverhaal van de eeuw en ontmoet z'n grote liefde. De achtergrond van het verhaal wordt gevormd door de ervaringen van een schizofrene leidster uit het vluchtelingenkamp, die 11 vrienden heeft. Zij zijn allang dood, maar door het hele verhaal speelt de vraag of dit werkelijk zo is. De roman bestaat uit 7 delen; ik-vorm wordt afgewisseld door hoofdstukken in de 3e-persoon. De gebeurtenissen spelen zich binnen een half jaar af; dit levert voortdurende handeling en opbouw van spanning op, vaak beschreven in dialoogvorm. De vertaling is matig (bv. de vertaling van het berlijns dialect), maar ook deze herdruk zal de weg naar de lezers van Simmel weten te vinden.
  • Flowers For Mei-Ling Oorspronkelijke titel Dit boek is ten dele geïnspireerd op werk van auteurs die de Chinese Culturele Revolutie hebben meegemaakt zoals Jung Chang en Amy Tan. Het speelt echter voornamelijk in de westerse wereld. De schrijfster werd geboren in 1949, het jaar dat het Rode leger Peking binnentrok. Zij was getuige van de afschuwelijke wreedheden waarmee de Culturele Revolutie gepaard ging. Haar vader werd gevangen genomen en gedood. Mes-ling, de hoofdfiguur, en haar moeder worden door de familie uitgestoten. In 1968 ziet zij kans totaal berooid naar Hongkong te ontsnappen en reist geholpen door rijke Nederlanders naar Amsterdam, waar ze kennis maakt met de wereld van de prostitutie. Daarna weet zij zich op te werken tot een succesvol galeriehoudster. Als in 1997 de overdracht van Hongkong een feit is, keert zij terug. Het boek geeft een korte, oppervlakkige impressie van het leven onder Mao. Hoewel verdienstelijk geschreven verraadt het de invloed van eerdere boeken over dezelfde Chinese episode. De auteur heeft korte verhalen op haar naam staan en was rector film en literatuur aan Amerikaanse universiteiten
Ga naar de bovenkant