• Met onbekende bestemming vertelt het verhaal van Raya Mira Salomon: moeder van Lizzy, verhalenvertelster, leugenaarster, en vrouw van Gideon, fotograaf. Op de zesde veryaardag van hun dochter verdwijnt ze zonder een spoor achter te laten. Gideon begint een zoektocht naar de oprechtheid van de zeven jaren die ze met elkaar hebben gedeeld. Wat was waar aan Raya Mira, en wat was een leugen? De weg voert hem langs de weerbarstige klei in het noorden naar de onbarmhartige Spaanse zon; van negen ondoorgrondelijke foto’s in de doka tot een kindergrafje onder aan de dijk. Uiteindelijk is het de inhoud van een oude reiskoffer die hem de ontluisterende waarheid onthult over zijn vrouw, hun kind en de ontstellende liefde van een moeder. Met onbekende bestemming is niet alleen een pijnlijke ontleding van het moederschap, maar ook het verhaal over de kracht van de verbeelding. Iedere poging om daardoor grip te krijgen op het leven brengt ons dichter bij onze bestemming — die pas bij aankomst wordt herkend.
  • Met onbekende bestemming vertelt het verhaal van Raya Mira Salomon: moeder van Lizzy, verhalenvertelster, leugenaarster, en vrouw van Gideon, fotograaf. Op de zesde veryaardag van hun dochter verdwijnt ze zonder een spoor achter te laten. Gideon begint een zoektocht naar de oprechtheid van de zeven jaren die ze met elkaar hebben gedeeld. Wat was waar aan Raya Mira, en wat was een leugen? De weg voert hem langs de weerbarstige klei in het noorden naar de onbarmhartige Spaanse zon; van negen ondoorgrondelijke foto’s in de doka tot een kindergrafje onder aan de dijk. Uiteindelijk is het de inhoud van een oude reiskoffer die hem de ontluisterende waarheid onthult over zijn vrouw, hun kind en de ontstellende liefde van een moeder. Met onbekende bestemming is niet alleen een pijnlijke ontleding van het moederschap, maar ook het verhaal over de kracht van de verbeelding. Iedere poging om daardoor grip te krijgen op het leven brengt ons dichter bij onze bestemming — die pas bij aankomst wordt herkend.
  • The undearable Peace Oorspronkelijke Titel Omslagontwerp Rick Vermeulen De schrijver is door de Zwitser Jean-Louis Jeanmaire, in 1977 tot 18 jaar gevangenisstraf veroordeeld wegens spionage voor de Sovjet Unie, benaderd om zijn verhaal aan te horen en zijn bewering onschuldig te zijn te bevestigen. Le Carré heeft zich in de zaak verdiept en zijn conclusie luidt, dat Jeanmaire als brigade-generaal in het Zwitserse leger wel degelijk in de fout is gegaan door documenten aan 'de vijand' te overhandigen, ook al waren zijn bedoelingen wellicht het willen waarschuwen van de Sovjet Unie om Zwitserland niet aan te vallen. Jeanmaire's liefde voor Rusland, de Russische achtergronden van zijn vrouw en hun kontakten met Vasili Denisjenko, de GRU officier in Zwitserland, worden verwerkt in het waarom van zijn akties. Uit het beeld van Jeanmaire, dat de schrijver schetst, komt een naïve en geen bijster intelligente man naar voren. Geen spectaculair boekje; meer een journalistieke vingeroefening dan historisch werk. Le Carré gebruikt het om zijn eigen kundigheid inzake spionagezaken aan te tonen.
  • Londonstani Oorspronkelijke Titel Foto achterzijde Mark Pringle Londonstani opent met een aangrijpende scène: vier jonge Pakistani's slaan een blanke jongen in elkaar. Het eerste hoofdstuk van deze sensationele roman zet gelijk de toon voor de rest van het boek: doorspekt met slang, streetwise taalgebruik en humor vertelt Malkani het verhaal van jonge Oost-Aziaten in de suburbs van Londen, over hun gevecht voor behoud van identiteit (iedere Pakistani die zich aanpast aan de Engelse maatschappij is in hun ogen een 'kokosnoot': bruin van buiten, wit van binnen), hun clash met traditionele familiewaarden en -normen, hun hang naar criminaliteit en hun conservatieve ideeën over het mengen van rassen en religie. De boezemvrienden Ardith, Amit, Ravi en Jas (de verteller in Londonstani) vormen ondanks al hun verschillen een hechte gang, op basis van hun eensluidend gevoel voor segregatie: wij tegen de rest. Tot ze op een dag betrapt worden door een leraar van hun school, wiens mobiele telefoon (ze drijven een handeltje in gestolen mobiles, die ze herprogrammeren) ze achterover probeerden te drukken. Deze leraar, meneer Ashwood, stelt hen voor de keuze: of ze draaien de bak in, of ze stemmen erin toe een geslaagde ex-student, een kokosnoot genaamd Sanjay, te ontmoeten, bij wijze van heropvoeding. Sanjay blijkt een maffia-achtige verschijning die de vier jongens als kruimeldieven behandelt en ze laat zien hoe het spel werkelijk gespeeld wordt. Wanneer Jas - ondanks waarschuwingen van zijn boezemvrienden - uitgaat met het moslim-meisje Samira, het huwelijk van Amit's broer Arun in het honderd stuurt en door al zijn vrienden wordt geëxcommuniceerd loopt zijn leven gevaar en heeft hij nog maar één keuze...
  • Pieter van der Kleij heeft zich terug- getrokken in de Israëlische woestijn en vertrouwt zijn herinneringen toe aan een dagboek om ze daarna voorgoed te kunnen begraven. Hij is opgegroeid in een herenhuis in Haarlem, waar zich een bizarre driehoeksverhouding afspeelde tussen zijn vader, zijn moeder en Manus, een valse profeet. Waarom deden de hoofdrolspelers van zijn jeugd wat ze deden en waarom konden ze niet anders? Pieter duidt hun beweegredenen en de wijze waarop zij zijn gevormd en misvormd. Hij reconstrueert hoe hun handelingen onontkoombaar tot het noodlottige moment moesten leiden dat in elke tragedie centraal staat. Maar welk stempel bleven de gebeurtenissen op Pieter zelf drukken, totdat hij in een ruïnestad in de Negev zijn puzzel legde? En welke rol speelt Danny Fleischer daarin, wiens belevenissen als een van de vele rode draden door het verhaal zijn geweven? Zeemeerminnen, kloosterbroeders, revolutiegeneraals, holle vaten, piloten en pioniers komen tot leven in een decor dat het midden houdt tussen een familiekroniek en de wereldgeschiedenis. Ernst, ironie en absurdistische humor wisselen elkaar voortdurend af in dit zinderende debuut.
  • In het zeer gegoede milieu waarin een hoge ambtenaar van het Ministerie van Justitie en zijn echtgenote hun formele contacten hebben, wordt hun gedrag en huwelijkleven als onberispelijk gekenschetst. Zelfs de naaste familieleden vermoeden niets van het dubbelleven dat de vrouw leidt; een schaduwleven waarin losbandigheid en sexuele uitspattingen een steeds grotere rol gaan vervullen. Onvermijdelijk volgt, hoewel pas halverwege het boek, een gewelddadige dood. Verdachten zijn er voor de lezer in overvloed, maar de politie beschikt niet over voldoende informatie om de onberispelijke facade te doorbreken. De lezer lukt dat, geholpen door de auteur (Mr. van Buuren, officier van justitie in Zwolle) uiteindelijk wel. De ongebruikelijke opzet van deze psychologische detective verrast en boeit, hoewel de beschrijving van de wel zeer gegoede kringen sommige lezers kan irriteren.
  • Girl in Translation Oorspronkelijke Titel De elfjarige Kimberly Chang en haar moeder verhuizen van Hongkong naar New York. Daar wonen ze noodgedwongen in een morsig, onverwarmd appartement in Brooklyn. Op school is Kim een buitenstaander doordat ze nauwelijks Engels spreekt. Na schooltijd moet ze haar moeder helpen bij haar werk in een sweatshop, waar ze spijkerbroeken maakt. Zwaar en stoffig werk, maar ze ontmoet er ook de knappe Matt. Ondanks alle tegenslagen blijkt Kim een getalenteerde leerling met een wiskundeknobbel te zijn, en ze slaagt erin een beurs te krijgen voor een vooraanstaande particuliere school. Kim groeit op tot een ambitieuze jonge vrouw. Ze overwint vele obstakels en vecht voor een beter leven, maar net wanneer alles waarvoor ze heeft gewerkt binnen bereik is, raakt ze zwanger van Matt...
  • De nueva novela (nieuwe roman) kwam in de jaren zestig in Spaans-Amerika op en begon na tien jaar ook in Nederland succes te krijgen. Ook de poezie en verhaalkunst van daar, alsmede het werk van oudere schrijvers, deelden in de gewekte belangstelling. Nu lijkt een eind te zijn gekomen aan de hausse. De grote namen ondervinden blijvende aandacht, maar er komen nauwelijks nieuwe bij. Aan die situatie wil deze bundel met drieenveertig recente verhalen van zesendertig hier nagenoeg onbekende schrijvers in een klap een einde maken. Jammer genoeg zijn niet alle verhalen even sterk. Als geheel komt de bundel zelfs geforceerd over, wat wellicht samenhangt met de keus van de samensteller, die, blijkens zijn schoolse nawoord, maar zeer ten dele is uitgegaan van literaire criteria. Sneeuw zocht datgene waarin de Latijn-amerikaanse literatuur van de Westeuropese 'verschilt'. In feite houdt hij echter een pleidooi voor regionalisme en tegen de literatuur.
  • Staringat the Light Oorspronkelijke Titel Londen, 'Guy Fawkes Day'. Cannon Smith, een kunstschilder en ex-crimineel, is ten einde raad en ziet nog maar één uitweg: zich in het vuur werpen. Cannon en zijn vrouw worden geterroriseerd door zijn tweelingbroer John, die hem zijn desertie uit hun incestueuze relatie niet vergeeft. Cannon is de enige van wie John ooit heeft gehouden. Sarah Fortune, 'a tart with a heart' en de heldin van meer Fyfield-thrillers, is een genereuze strafpleitster. Als zij Cannon Smith en zijn vrouw op het sjieke advocatenkantoor waar ze werkt toegewezen krijgt, aarzelt ze geen moment. Als Sarah echter tweelingbroer John hulpeloos in een zwembad ziet rondkrabbelen begint zij eraan te twijfelen of deze man wel echt de nietsontziende bruut is die hij volgens zijn broer zou zijn. Een van Sarahs minnaars, William, is tandarts; door een wonderlijke speling van het lot zijn beide broers patiënt bij hem. Maar de naïeve William heeft geen flauw benul in welk gewelddadig wespennest hij zich steekt door hen te behandelen. 'Broedermoord' is een pakkend verhaal vol grimmige boodschappen over goed en kwaad, trouw en verraad, verbondenheid en eenzaamheid. 'Fyfield schrijft psychologische suspense en weet in al haar werk een klimaat op te roepen van onbenoembare dreiging. Dat doet ze in een poëtische taal, die even vlijmscherp is, en even precies gehanteerd als de scalpels en boren van tandarts William.' - Jolande Withuis in NRC Handelsblad 'Het verhaal neemt een geweldig goede, maar gruwelijke wending op het eind.' - Times Literary Supplement Frances Fyfield (1948) werkte als strafrechtjuriste. Ze woont en werkt in Londen, waar ook de meeste van haar boeken zich afspelen. Ze werd genomineerd voor de Golden Dagger Award.
  • Stigmata Oorspronkelijke Titel vertelt het verhaal van een jonge vrouw die op wonderlijke wijze in aanraking komt met het lot van haar voorouders en daardoor diep wordt geraakt. Een oud dagboek en een quilt met vele voorstellingen voeren Lizzie DuBose terug naar de wortels van haar familie. Lizzie herleeft zowel het leven van haar grootmoeder Grace als dat van haar betovergrootmoeder Ayo, die als klein meisje uit Afrika werd weggevoerd en in Amerika als slavin werd verkocht.
  • The Border of Truth Oorspronkelijke Titel ‘Beste Eleanor Roosevelt, Houdt u van verhalen?’ Zo begint op 11 september 1940 de eerste brief van Itzak Lejdel aan de echtgenote van de Amerikaanse president. Itzak is een Joodse jongen uit Brussel op de vlucht voor de nazi’s. Hij is aan boord van de Quanza, een Portugees stoomschip dat een maand eerder met 317 Joodse vluchtelingen uit Lissabon vertrok. Ze dreigen te worden teruggestuurd naar hun door de nazi’s bezette vaderland. Itzak vestigt zijn laatste hoop op Eleanor Roosevelt. Hij schrijft haar een serie brieven in de hoop door haar tussenkomst alsnog een visum te krijgen. New York, 2003. Sara Leader, de dochter van Itzak, probeert erachter te komen wat er tijdens de Tweede Wereldoorlog met haar vader en haar vaders familie is gebeurd. Hij heeft nooit ergens over willen praten en ontwijkt al haar vragen. Door zelf op onderzoek uit te gaan ontdekt Sara hoe haar vader de oorlog heeft overleefd en hoe hij gedwongen was zijn ouders in de steek te laten. Ze ontdekt het geheim van het verdriet dat hij nooit met haar heeft willen delen.
  • L' Abyssin Oorspronkelijke Titel Foto auteur Jacques Sassier Typografie John van Wijngaarden Prive collectie Parijs Foto G. Dagli Orti Omslagillustratie Schilderij van Spiridon [Detail] Aan dit boek ligt een historisch feit ten grondslag: tijdens zijn regering zocht Lodewij k XIV, de Zonnekoning, toenadering tot de keizer van Abessinië, de negus. D E AB E SS 1 j N is een roman over deze opmerkelijke diplomatieke zending naar de schimmigste, meest legendarische van alle grote vorsten uit de Oriënt. Jean-Baptiste Poncet, een jonge geneesheer die de pasja's van Cairo tot zijn patiënten mag rekenen, wordt door een buitengewone samenloop van omstandigheden de held van dit even barokke als poëtische epos, dat de lezer door de woestijnen van Egypte, de Sinaï en de bergen van Abessinië meevoert van het hof van de koning der koningen naar Versailles en weer terug: een duizelingwekkende reis vol avontuur, vriendschap, liefde en ontdekkingen. Achter de eenvoud, warmte en humor van deze avonturenroman gaat echter een tragische fabel schuil. Na het onbekende rijk en zijn beschaving te hebben ontdekt, moet Jean-Baptiste alles in het werk stellen om het te behoeden voor de bekeringsijver van de jezuïeten, de kapucijnen en andere vrome fanaten. Dankzij hem zal Ethiopië gespaard blijven voor vreemde overheersing en zijn trots en mysterie behouden. Hoewel de sfeer en stijl doen denken aan de meesterwerken van Alexandre Dumas is DE ABESSIJN een uiterst actuele roman, een parabel die fanatisme aan de kaak stelt, laat zien wat vrijheid vermag en aantoont dat geluk te verwezenlijken is.
Ga naar de bovenkant