• Qingyi Oorspronkelijke Titel Omslagontwerp De Geus Omslagillustratie Laurence Vidal Voorwoord Mark Leenhouts Roman over een ambitieuze operazangeres Twintig jaar geleden speelde operazangeres Xiao Yanqiu de hoofdrol in de opera Vlucht naar de maan. De rol is haar op het lijf geschreven. Yanqiu bezit dezelfde kille schoonheid als de godin Chang’e uit de eeuwenoude legende. Maar Yanqiu is een glanzende carri misgelopen en wijdt tegenwoordig haar leven aan lesgeven, terwijl in haar hart nog steeds de passie voor de opera brandt. Als ze de kans krijgt om opnieuw de rol van maangodin te spelen, gaat Yanqiu tot het uiterste om haar droom te verwezenlijken. Maar tot welke prijs? Op grandioze wijze beschrijft Bi Feiyu jaloezie, afgunst en identiteitsverlies, zoals die door falende acteurs gevoeld worden. Acteurs die eigenlijk pas tot leven komen als ze op het toneel bewonderd worden.
  • La Batarde Oorspronkelijke Titel Violette is de buitenechtelijke dochter van een jongeman van goede huize. Doordat ze lelijk is en een zwakke gezondheid heeft, heeft ze weinig zelfvertrouwen. Uit zelfbescherming trekt ze zich terug in haar eigen wereld die wreed verstoord wordt als haar moeder trouwt en een zoontje krijgt. Op kostschool heeft ze een relatie met een mede-scholiere, later gaat ze samenwonen met een vrouw. Deze relaties lopen, net als haar huwelijk, fout doordat ze de ander totaal wil bezitten. Pas als ze op aanraden van een vriend gaat schrijven vindt ze zichzelf. Violette Leduc is op latere leeftijd gaan publiceren. Haar romans, waarvan 'De bastaard' de belangrijkste is, zijn autobiografisch. Met ontwapenende eerlijkheid beschrijft ze haar leven en gevoelens, zonder haar egoïsme en bezitsdrang te verdoezelen. Haar grote oprechtheid, haar belangstelling voor alles en haar levenslust maken de kracht uit van dit bijzondere, goed vertaalde boek. De inleiding van Simone de Beauvoir doet het nog steeds recht.
  • Sembazura Oorspronkelijke Titel De Tijdstroom te Lochem verscheen 1e & 2e Druk Met Sneeuwland is dit een van de meest toegankelijke werken voor westerlingen van de bekende Japanse auteur. De roman speelt in vaak poetisch proza, zonder werkelijk de karakters te analyseren daarvan toch veel bloot tussen de regels, in de beschrijvingen van gebaren, gevoelens en in stukken dialoog en laat derhalve veel over aan de verbeeldingskracht van de lezer. Deze roman, voortreffelijk vertaald en van verklarende noten voorzien, is voor de uitgave in 1951 in boekvorm eerst als vervolgverhaal verschenen. En hoewel dit verhaal over de relaties tussen een jongeman, twee ex-maitresses van zijn overleden vader en de dochter van een van hen echt lijkt te eindigen heeft Kawabata er later toch nog nieuwe, apart uitgegeven en hier niet opgenomen hoofdstukken aan toegevoegd. Bij deze uitgave wordt los een informatieboekje bijgeleverd over leven en werk van de auteur.
  • Frankie and Stankie Oorspronkelijke Titel Druk Koninklijke Wohrmann B.v.  te Zutphen Foto auteur Veronique Rolland Omslagillustratie Marieke Peters Dinah en haar zus Lisa groeien op in de jaren vijftig in Zuid-Afrika. Lisa is sterk en verstandig, terwijl Dinah zwak en kunstzinnig is. Hun vader, een geëmigreerde Nederlander, heeft de energie van een wervelwind en zingt graag liederen voor zijn vrouw. Dinahs ontwikkeling loopt parallel aan een duistere periode in de twintigste eeuw. Als de rassenwetten steeds strenger worden en de radicale onderdrukking in hevigheid toeneemt, zoekt zij haar eigen weg en emigreert ze naar Londen. Barbara Trapido vindt de balans tussen duisternis en lichtheid door op humoristische wijze de gebeurtenissen te verwoorden die deels op haar eigen jeugdervaringen in Zuid-Afrika zijn gebaseerd.
  • Skilda verkligheter Oorspronkelijke Titel Omslagontwerp Mijke Wondergem Omslagillustratie Michael Trevillion - Trevillion Picture Library ‘Dit boek zet je aan het denken!’ – Libelle Jan is wetenschapper. Hij is ervan overtuigd dat het de genen zijn die het wezen van de mens bepalen. Feiten tellen. Intuïtie bestaat niet voor hem, het is ongrijpbaar en dus onbegrijpelijk. Angelika gelooft juist dat dromen, gedachten en gevoelens het kompas vormen waardoor we ons in ons leven moeten laten leiden. Jan en Angelika wonen ieder op een eigen planeet. Alleen de liefde lijkt in staat de verschillen te overbruggen. Marianne Frederiksson (Zweden, 1927-2007) publiceerde bij De Geus de romans Anna, Hanna en Johanna, Simon, Volgens Maria Magdalena, Inge en Mira, Het zesde zintuig, Elisabeths dochter, De nachtwandelaar, Het boek Eva, Het boek Kaïn, Norea, dochter van Eva, De kracht van een vrouw en Het mysterie.
  • Hoe tel je gewonde harten? In welke statistieken vind je de gekrenkte kinderen terug? In de loop van de oorlogen, van 1994 tot nu, hebben 25.000 kinderen in Tsjetsjenië een of beide ouders verloren. Wie geluk heeft, woont bij familie of heeft een plekje gevonden in een weeshuis. Wie dat niet heeft, woont in een kartonnen doos, in een kapotgeschoten flatgebouw of in een buis langs de oever van de rivier, met verknipte geesten. Ã…sne Seierstad schreef een aangrijpend boek over menselijke tragedies in een oorlog die maar geen geschiedenis wil worden. Ã…sne Seierstad (Noorwegen, 1970) versloeg als oorlogscorrespondente de conflicten in Kosovo, Afghanistan en Irak (onder andere voor Trouw en NOVA). De boekhandelaar van Kaboel (2002), over een familie in Afghanistan, werd een internationale bestseller. Van de oorlog in Irak deed Seierstad verslag in Honderd-en-een dag in Bagdad (2003). In 2006 verscheen de geactualiseerde versie van haar boek over Servië: Met de rug naar de wereld.
  • Een beetje humaan uitbuiten, daar doe je de mensen een groot plezier mee. Christian Beck, vertaler van gebruiksaanwijzingen, ontdekt alternatieve vormen van geluk en liefde. Ooit ontmaskerde hij zelfbedrog en illusies terwijl zijn vrouw in de woestijn dieren bestudeerde. Nu leeft hij voor haar. Samen met de nieuwe man van zijn vrouw vlucht hij de werkelijkheid in, omdat de zachte verdoving van de kick, het langzaam vergeten dat je bestaat, een kerker blijkt te zijn. De asielzoeker is een roman over een man die aan de wetten van de handel probeert te ontkomen. Een tijdlang heeft hij van alles gekocht, nu geeft hij zichzelf weg.
  • Een keel van glas grijpt je bij de strotMarc Johansz is een cynische kruimelcrimineel die aan de kost komt door voor anderen schimmige zaakjes op te knappen. Na klachten over zijn aanhoudende heesheid blijkt dat hij een kwaadaardige tumor op zijn stembanden heeft.Tijdens zijn rondgang langs specialisten, dietisten en laboranten wordt zijn toch al cynische kijk op het leven en de mensen om hem heen nog verder versterkt. Zijn keel van gemalen glas belet Johansz ondertussen niet door te gaan met zijn onzuivere praktijken.Tussen zijn scharreltjes door broedt hij een meesterlijk plan uit voor het rippen van een andere crimineel. Johansz maakt daarmee zijn eigen wankele gezondheid tot inzet van inventieve oplichtingszaak. De bedrieger bedriegen: dat kan bijna niet goed gaan, maar hoe zou Johansz prachtplan kunnen mislukken?
  • De verteller berooft een lijk van een tasje, waarin een pistool blijkt te zitten. Hij houdt zich ook met afpersing en dergelijke praktijken bezig. Een zekere Coon heeft de dochter van rijke ouders gekidnapt en houdt haar gevangen totdat er twee miljoen betaald zijn. Andere dubieuze figuren regelen huwelijken voor buitenlanders om het Nederlanderschap te verwerven, houden zich met vrouwenhandel bezig en deinsen bij problemen niet terug voor moord. De verteller komt in de problemen als hij een rijke vrouw chanteert. Het ontvoerde meisje wordt Coon afhandig gemaakt en hij neemt haar plaats in. De ontknoping is bloederig. De roman bestaat grotendeels uit dialogen van mensen die een kryptisch soort taal spreken waardoor het volgen van een verhaallijn moeilijk wordt. Verhoudingen blijven duister, het waarom vaak onbegrijpelijk. De hoofdpersonen komen qua persoonlijkheid niet uit de verf; met name Coon blijft onpersoonlijk. Leuk zijn de verknipte figuren die in overvloed aanwezig zijn. Allerlei perversiteiten komen op komische manier aan bod. De humor kan evenwel niet verhullen dat de intrige heel mager is.
  • The Big Wind Oorspronkelijke Titel In 1838 wordt Ierland getroffen door een niets en niemand ontziende storm , die pveral dood en verderft zaait , hele sreden worden met de grond gelijk gemaakt
  • Journalist Jeff Marckus heeft bij een ontploffing vrouw en kinderen verloren. Jeff heeft er geen zin meer in, constateert Coot Sonders, de tachtigjarige die door iedereen opa wordt genoemd en Jeff spreekt hem niet tegen. Opa is eigenaar van CleanCo, een schoonmaakbedrijf, waarvan de personeelsleden zo nu en dan een raam laten openstaan. Zijn andere medewerkers kunnen dan hun slag slaan in het huis van de welgestelde opdrachtgevers. Opa vraagt Jeff wat klusjes op te knappen. Zijn kleindochter Becca, opa's steun en toeverlaat, zal Jeff inwijden in de geheimen van CleanCo. Maar bij de eerste klus gaat het al mis. Jeff lijkt het slachtoffer te worden van chantage, een corrupte politieman en zijn verleden. En van Becca, die voor hem door het vuur gaat. Of toch niet?
Ga naar de bovenkant