-
Een spannend leesboek voor de leek en een inleidend studieboek voor bijna elke opleiding die iets met taal van doen heeft. Het boek geeft een overzicht van de talen in de wereld en van de belangrijkste niet-Europese talen. Daarnaast komen vragen aan de orde als: Wat is taal? Wat is een dialect? Wat is een taalfamilie? Wat zijn dode talen en hoe functioneren restanden ervan in levende talen? De lezer ontcijfert met de auteur oude teksten en schriften, verdiept zich in zigeunertalen en het Bargoens en vraagt zich af welke kunsttaal nog in staat zal zijn het Engels als wereldtaal te verdringen
-
Paulien Cornelisse is schrijver, cabaretier en columnist. Ze staat met haar voorstellingen in theaters in Nederland en België en is regelmatig op televisie te zien, onder andere bij De Wereld Draait Door. Daarnaast heeft ze een column op de voorpagina van de Volkskrant. Ze is medeoprichter van het verhalenplatform Echt Gebeurd. Eerder schreef ze de bejubelde boeken Taal is zeg maar echt mijn ding en En dan nog iets, waarvan samen een miljoen exemplaren werden verkocht. De verwarde cavia, haar fictie- en uitgeefdebuut, werd genomineerd voor de NS Publieksprijs. Taal is zeg maar echt mijn ding' van Paulien Cornelisse is inmiddels uitgegroeid tot een fenomeen. De kracht van het boek schuilt in de wijze waarop ze met taal omgaat: 'Taal is zeg maar echt mijn ding' gaat niet over hoe mensen met elkaar zouden moeten praten, maar over hoe ze dat, vaak per ongeluk, doen.
-
In deze gids zijn talloze nuttige woorden en zinnen opgenomen die in de meest uiteenlopende situaties de helpende hand kunnen bieden. Alle woorden en zinnen zijn ook fonetisch weergegeven.Een handig taalgidsje voor mee op reis naar Turkije of om wat inzicht in de Turkse taal te verwerven, met het doel een gesprekje met bijvoorbeeld Turkse boeren aan te gaan. Beknopte grammatica en uitspraak; lijstjes met vragende voornaamwoorden, telwoorden, dagen van de week, maanden van het jaar, feestdagen: alles overzichtelijk en makkelijk op te slaan. Twaalf onderwerpen komen voldoende aan bod om de reiziger uit de nood te helpen met voorbeeldzinnetjes, om een klein gesprek te voeren, een vluchtig contact te leggen, te winkelen of uit eten te gaan. Ongeveer vijfhonderd woorden Nederland-Turks en Turks-Nederlands zijn in een alfabetische woordenlijst opgenomen. Behalve dat er soms puntjes op de i staan waar ze niet moeten staan, is dit boekje een perfecte hulp bij de ontmoeting van twee culturen.