-
Ontwerp omslag Studio Wolters - Noordhoff Illustratie omslag Roelof van der Schans Merel zit in de val. Haar vader is aan het afrekenen in het benzinestation waar haar broer werkt en ineens sprong er een wildvreemde man naast haar in de auto. In één vloeiende beweging trekt hij het portier dicht, draait het contactsleuteltje om en rijdt weg. Merel is verlamd van schrik…
-
Wellust ziet Asa, waar ze maar kijkt. Gelijk de beesten zijn ze, allemaal. Tegen de achtergrond van het midzomernachtsfeest dat jaarlijks in het grote huis wordt gevierd, met de gebruikelijke massa gasten, het onuitputtelijke banket, het gemaskerde bal, begint Asa aan een zuiveringsactie. Niemand stoort of hindert haar, want wie verdraagt het haar aan te zien? Haar vader is het ergst van iedereen. Hij is pas tevreden wanneer het toegaat als bij de varkens. Hij hoort eigenlijk in een kooi thuis. Zelfs Mama wenst geen notitie te nemen van haar bestaan. Mooie Mama die al vijf jaar niet heeft gesproken en die haar geheimen met zich meedraagt in papieren zakken. Slaperige Mama die alleen van Alex droomt. En Alex is weggelopen, omdat hij niet de Alex wilde zijn die hij moest zijn. Alex: de grote broer die haar alles heeft geleerd wat ze weet. Het is net iets voor hem om uitgerekend vannacht terug te komen. Terwijl het feest desintegreert, haar vaders reptielen ontsnappen, de bedienden muiten, de huishoudster in de diepten van de keukens een kind ter wereld brengt en het geen moment donker wil worden, jaagt Asa op Alex. Ze heeft nog een rekening met hem te vereffenen. Asa is haar vaders wandelende nachtmerrie. Ze is Mama's pijnlijkste herinnering. Ze is vijftien, ze is alleen, en ze vergist zich. Typografie Wim ten Brinke GVN
-
Ter nagedachtenis aan mijn moeder Nora Fender 19212 - 2001 Het verhaal over een gescheiden vrouw, die dolgelukkig is dat ze de kans heeft om haar leven opnieuw in te richten. Na een leven vol goed gedrag, kan ze niet wachten om al haar wilde plannen uit te voeren en eindelijk eens voor zichzelf te kiezen. Maar is het bestaan als alleenstaande wel zo fantastisch als het lijkt?
-
Een vrolijk boek over de begrippen groot en klein. De serie-titel is vreemd vertaald met: 'Een ogenblik voor...' De titel is wel iets te ruim voor dat wat in dit boek behandeld wordt. De illustraties bestaan uit foto's in kleur van allerlei herkenbare voorwerpen. Het begint met een dubbele bladzij: links voorwerpen groot, rechts dezelfde voorwerpen klein. Dan van klein naar groot met ballen; van groot naar klein met schelpen; overtreffende trap met pakjes, groot en klein; piepklein. Ten slotte even groot met ronde dingen, even grote paren en 'groeien' met foto's van handen van baby naar man. Dat de foto's van dezelfde voorwerpen op verschillend formaat gebruikt zijn, werkt weinig verduidelijkend.
-
Al Gore is een politicus met een missie. Als student raakte de latere vice-president van de Verenigde Staten al gefascineerd door klimaatverandering ten gevolge van het broeikaseffect. Hij werd in 1976 gekozen in het House of Representatives en in 1984 en 1990 in de senaat. Als senator organiseerde hij hoorzittingen om de Amerikaanse volksvertegenwoordiging te overtuigen van de noodzaak van krachtige maatregelen tegen 'global warming'. Als vicepresident onder Clinton was hij mede de architect van het Kyoto-verdrag, dat president George Bush meteen naar de prullenbak verwees. In 1992 publiceerde hij de bestseller EARTH IN THE BALANCE. 'Om het gevaar dat dreigt te smoren zullen we eerst moeten inzien dat we in een ernstige crisis verkeren. Waarom horen onze leiders deze duidelijke en heldere waarschuwingen niet? Weigeren ze de waarheid te onderkennen omdat ze weten dat wanneer ze dat doen ze ethisch gezien wel móeten handelen? Is het simpelweg gemakkelijker om de waarheid te negeren? Misschien wel, maar een ongemakkelijke waarheid verdwijnt niet uit zichzelf door die te negeren. Het belang ervan wordt niet kleiner. Het wordt groter.' AL GORE
-
Una sombra ya pronto seras Oorspronkelijke Titel Foto achterzijde omslag Jerry Bauer Grafische vormgeving Zeno Dit is een typisch Argentijns boek. Het verhaal speelt zich af ergens in de pampa, de onmetelijke en lege 'provincie' van Argentinië. Wegen houden plotseling op, dorpen staan niet op de kaart en telefoondraden worden 's nachts gestolen. In die spookachtige wereld, die nog het meest wegheeft van een spiegelhuis, zwerft een uit de emigratie teruggekeerde computerprogrammeur. En verzucht, op driekwart van zijn verhaal: 'ik heb in deze dagen meer contacten gelegd dan in alle jaren dat ik in Europa heb gewoond...' De absurditeit van het Argentijnse landschap en de wanhopige moed waarmee de bewoners proberen hun leven richting te geven, worden met droge humor weergegeven. Verschillende van Soriano's romans werden verfilmd; eerder werd 'Geen tranen, geen vergeten' in het Nederlands vertaald. Ook dit boek leest als een filmscript. Het is uitstekend vertaald en verdient een brede lezerskring. Op het omslag een citaat uit de bespreking in de N.Y.T. Book review waarin het verhaal een 'road-movie' wordt genoemd.
-
De twee volwassen kinderen van een joodse Amerikaanse hebben ieder een levenskeuze gemaakt, waarvoor hun moeder weinig begrip heeft. Zij voelt zich schuldig over het feit, dat zij de joodse leer verlaten hebben. Zij werkt bij een hulpdienst en dat werk geeft haar veel bevrediging. Er komt een jonge joodse man werken. Zij wordt verliefd op hem. Langzamerhand komt ze tot de ontdekking dat zij in deze jongeman de zoon ziet zoals zij hem graag had willen hebben. Ze ziet daarom af van een sexuele relatie en kiest daarmee ook weer voor haar thuissituatie. Ik heb de indruk, dat het boek veel autobiografische elementen bevat. Het is weer totaal anders dan de andere boeken van Hannah Green. Het ademt een Amerikaanse sfeer, waardoor het aanvankelijk wat moeilijk was om "in het verhaal" te komen. Dit wordt allengs beter, waardoor het boek ook meer gaat boeien. De Amerikaanse uitg. verscheen onder het hoofdwoord: Greenberg, J. (81-26-041).
-
Tim Shea wordt achtervolgd door de aanblik van het dode meisje. De politie reist de streek rond met haar hoofd in een glazen pot om achter haar identiteit te komen, maar niemand kan of wil haar identificeren. Tim Shea, die zijn geboorteland Ierland heeft verlaten om in Australië een nieuwe toekomst op te bouwen, is eigenaar van een winkel in het stadje Kempsey. Het is 1900, het eerste jaar van de nieuwe eeuw. In dat noodlottige jaar merkt Tim dat de mensen in het nieuwe land vaak net zo bekrompen zijn als in zijn vaderland. Zijn integriteit, edelmoedigheid en koppigheid zorgen ervoor dat hij en zijn gezin in ernstige moeilijkheden komen, en zijn vrouw vervloekt zijn principes... 'Een stadje aan de rivier' is een originele, onderhoudende roman, waarin zowel het Australië van rond de eeuwwisseling als de morele dilemma's waarmee een gewoon mens zich geconfronteerd ziet, briljant getekend worden.
-
Pearl Abraham ontdekte een literaire traditie die nieuw voor haar was, en tegelijk wonderlijk bekend. De joodse heldin kwam vóór de twintigste eeuw nauwelijks voor en de vrouwelijke personages die auteurs creëerden vormden bepaald geen compliment voor de joodse vrouwen in het werkelijke leven. In Een sterke vrouw, wie zal haar vinden? verzamelde Pearl Abraham joodse heldinnen uit de literatuur. Zij lopen zeer uiteen, van Eva uit de bijbel tot Isadora White Wing uit Het ritsloze nummer, en onbekende juweeltjes als de ambitieuze rabbijnsvrouw uit Di Kloiz oen di Gas van Chaim Grade. Deze en andere verhalen werden speciaal voor deze bundel uit het Jiddisch of Hebreeuws vertaald.
-
Germaine Groenier blikt terug op haar bewogen kinderjarenTwee kinderen komen onvoorbereid terecht in een groot, vervallen huis waar de leefregels worden voorgeschreven door een literator met dictatoriale trekken, de nieuwe man van hun moeder. Met strenge hand worden Germaine en haar broer tot aanpassing gedwongen. Maar langzaam en zeker groeit in Germaine een hevig verzet tegen het stiefouderlijk bewind. Een aangrijpend en vaak ook tragikomisch relaas.
-
tussen 1947 en 1964 schreef Simone de Beauvoir 304 brieven aan Nelson Algren, de Amerikaanse auteur die ze bij toeval ontmoette en voor wie ze een grote hartstocht opvatte. Algren en zij zouden elkaar slechts vijfmaal treffen. De Beauvoirs openhartige liefdesbrieven geven tevens een practig beeld van het culturele milieu in Parijs, de ontwikkeling van haar wereldberoemde oeuvre, haar twijfels en haar angst voor de ouderdom.
-
Staircase of a Thousand Steps Oorspronkelijke Titel En Fadr, een woestijndorpje op de Jordaanse westoever, bestaat al sinds de tijd van Abraham. Tradities zijn daar natuurwetten en elke ongehoorzaamheid wordt geslachten lang afgestraft. Hier komt de elfjarige Jammana terecht als ze gaat logeren bij haar grootvader Harif, voordat zij met haar ouders naar Amerika emigreert. Aanvankelijk is het een vredige logeerpartij. maar Jammana heeft een zesde zintuig voor het verleden - ze voelt en onthult dorpsgeheimen, inclusief een verboden liefde. Het dorp ontsteekt in een lang bedekte woede... Masha Hamilton werkte bijna tien jaar in het Midden-Oosten als correspondent voor ABC Press. Een trap met duizend treden is een poëtische, geheimzinnige en verontrustende roman, die zich afspeelt in het oorspronkelijke Palestina.
-
Verhalen van zwarte Amerikaanse schrijfster Taalgebruik Isbn 9789029398485 De bekende, recent verfilmde roman "The Color Purple" (1982) van Alice Walker, van wie drie verhalen zijn opgenomen in deze bundel, draagt het woord "paars" aan. Het staat voor literatuur geschreven door zwarte Amerikaanse schrijfsters. Zij zijn op zoek naar hun persoonlijke leergeschiedenis, hun moeders, hun eigen wortels, muziek en literatuur. Kernthema van deze bundel is het streven naar compleetheid, evenwicht en bevrijding van de knellende vooroordelen, met inspiratiebronnen als mondelinge overlevering, muziek (jazz en blues), mythen, slavenliederen e.d. Daardoor zijn alle verhalen verschillend van ritme, kleur en stijl en vol symbolen. Een voorbeeld: "De Vogelkooi", het laatste verhaal dat de dualiteit verwoordt van het gebondene in de kooi en de vrijheid van het vliegen in de vogel. Altijd wordt de tragische werkelijkheid gepaard aan een stuk natuurlijke levensvreugde. Een boeiende, ontroerende en gevarieerde bundel die goed vertaald werd, zodat de sfeer en de kleur niet is verloren gegaan. Vrij kleine, maar duidelijke druk op goed papier.
-
Tessa de Loo (Bussum, 15 oktober 1946) is het pseudoniem van de Nederlandse schrijfster Johanna Martina (Tineke) Duyvené de Wit. Na haar eindexamen op de middelbare school te Oss studeerde Tessa de Loo aan de Universiteit Utrecht Nederlandse taal- en letterkunde. Ze verhuisde naar de Achterhoek en ging als lerares Nederlands aan de slag. Na een tussenstop in Amsterdam verhuisde ze naar Portugal, waar ze tot op heden woont en werkt.
-
A Far Country Oorspronkelijke Titel Vormgeving binnenwerk Peter Verwey Heemstede In een land dat wordt geteisterd door hongersnood en oorlog besluit de veertienjarige Isabel op zoek te gaan naar haar vermiste broer Isaias. Vanaf hun geboorte zijn Isabel en Isaias onafscheidelijk geweest. Een ver land is het verhaal van de wonderbaarlijke reis van Isabel en van haar belevenissen in de beangstigende wereld waarin ze terechtkomt. Daarnaast is het een onvergetelijk boek over liefde en geloof, volharding en overlevingsdrang.
-
De hoofdfiguur, een 'geslaagde' hoogleraar in de biologie, is gedoemd tot een enerzijds pijnlijk en anderzijds helfhaftig isolement, dat hij sedert zijn eenzame jeugdjaren ook koestert. Aangezien 'echte', fysieke liefde slechts tot kwetsbaarheid leidt, aanbidt hij sedert zijn schooljongensjaren een verre geliefde, met wie hij nauwelijks enige woorden heeft gewisseld. De eerste afspraak die hij (als dertiger) ooit met een meisje - het zusje van zijn 'eeuwige liefde' - maakte, leidt tot gedachten over zijn leven, in het bijzonder aan de jaren thuis en op school. In deze herinneringen roept de auteur een prachtige verstilde atmosfeer op. De waarnemingen van het natuurgebeuren (vooral het vogelleven) en de beschrijving van gezins- en schoolleven zijn briljant. Ook succesvol verfilmd.