• Voor de fotografie op het omslag danken wij het Nederlands Scheepsvaart museum te Amsterdam voor de Medewerking Nawoord van Martine Letterie De Lorredraaiers zijn de 'loer-draaiers', de destijds beruchte slavensmokkelaars, die zich niet hielden aan de bepalingen van de handelscompagnieën. Het waren kapers, boekaniers, zeeschuimers, die vaak uitstekende zaken deden. Hun tegenspeler en voorvechter van de slaven is Marijn, een jongen die in 1681 op vijftienjarige leeftijd tijdens een orkaan zijn ouders verliest, en met zijn zusjes en het negermeisje Knikkertje, op wie hij bijzonder gesteld is, een eigen bestaan moet opbouwen. Hij besluit chirurgijn te worden en geld te verdienen om Knikkertje vrij te kopen. Het lot zal anders beslissen, maar voor het zover is, heb je een weergaloos spannend verhaal gelezen en heel wat opgestoken over slavernij en het leven in de 17e eeuw. Miep Diekmann raadpleegde voor dit boek, dat vaak haar beste wordt genoemd, dagboeken en journalen van slavenmeesters, artsen en kaperkapiteins. Een uitstekend gedocumenteerd historisch jeugdboek
  • Remco Campert (1929) is dichter en schrijver van verhalen en romans. Hij maakte deel uit van de literaire stroming de Vijftigers. Zijn vader was de dichter Jan Campert, schrijver van het gedicht 'Het Lied der Achttien Doden', zijn moeder de actrice Joeki Broedelet. Voorjaar 1950 richt hij met Rudy Kousbroek het tijdschrift Braak op. In juli van hetzelfde jaar wordt de redactie uitgebreid met Lucebert en Bert Schierbeek. Na het verschijnen van de bloemlezing Atonaal in 1951, onder redactie van Vinkenoog, worden de daarin opgenomen dichters onder wie Gerrit Kouwenaar, Jan G. Elburg en Hugo Claus, aangeduid als de Vijftigers.
  • The Painter from Shanghai Oorspronkelijke titel Omslagontwerp Studio Jan de Boer Vormgeving binnen Peter Verwey Heemstede De arme wees Xiuqing wordt op veertienjarige leeftijd verkocht als seksslavin. Na een aantal verschrikkelijke jaren weet ze zich binnen het bordeel op te werken en de aandacht te trekken van een rijke ambtenaar. Hij maakt haar tot zijn concubine en geeft haar papier om te leren schrijven en te tekenen. Als een van de eerste vrouwen weet Pan Yuliang, zoals ze in het bordeel genoemd wordt, een plaats te veroveren in de door mannen gedomineerde kunstenaarswereld, eerst in Shanghai en daarna in Parijs. Daar, tijdens de roaring twenties, leert ze veel andere schilders kennen en maakt ze zich haar betoverende stijl tussen oosters en westers eigen. Een stijl die haar beroemd en berucht maakt, en haar uiteindelijk voor een onmogelijke keuze plaatst.
  • Gebaseerd op haar werkervaringen met doof/blinden, vertelt deze sociaal-bewogen schrijfster het fictieve levensverhaal van John. Zesentwintig, blind geboren, op negenjarige leeftijd doof geslagen door zijn vader, leeft zelfstandig, heeft een baan bij de sociale werkplaats en is een verdienstelijk dichter. Dan komt de chaotisch levende en impulsieve actrice Leda in zijn leven, hij wordt verliefd op haar, zij misschien op hem, al is dat niet helemaal duidelijk, en trekt bij haar in. Kleine verschillen nemen allengs grotere vormen aan, hij leeft bij de gratie van geordendheid, en zij verafschuwt monotone regelmaat, een breuk is onvermijdelijk. Gevoelig en met een groot inlevingsvermogen beschrijft Green de gevoelens en gedachten van John, zijn fantasie, die gestalte vindt in zijn gedichten, die in het Engels en in vertaling zijn opgenomen, zijn contacten met zijn eigen groep, zijn frustratie vanwege zijn onvermogen met Horenden en Zienden (irritante hoofdletters) om te gaan, en zijn verdriet en woede-uitbarstingen, die daarop volgen. Leda komt minder goed uit de verf, haar motieven blijven verborgen. De vertaling is goed.
  • Deze Indonesische mythen en sagen die van generatie op generatie zijn over geleverd voeren u mee naar een wereld die heel ver weg is
  • Black Market Oorspronkelijke titel Wallstreet is het doelwit van een terroristisch commando, maar de terreurbestrijders verkeren in uiterste onzekerheid over het waarom. Uit fragmenten (vanuit diverse personen verteld) opgebouwd, een enkele maanden beslaand dag-voor-dag 'verslag' met flashbacks. Onverwachte verhaalwendingen houden de aandacht vast. Weinig gevarieerd, eenvoudig, soms ruw taalgebruik waarin de vaak te zware bijvoeglijke naamwoorden toch onmachtig zijn de beoogde spanning en afgrijzen op te roepen. Veranwoorde, niet diepgravende karaktertekeningen. De financiele manipulaties worden niet helemaal helder ondanks wijdlopige verteltrant. Hoofdthema is wraakgevoel van zich in de steek gelaten voelende Vietnamveteranen die door de wereldeconomie te ontwrichten rechtvaardiging willen afdwingen. Gesitueerd in New York, 1985. Aanvaardbare vertaling (met anglicismen). Veel merkwaardige afbrekingen (waarschijnlijk door computer?) Duidelijke druk.
  • Jonathan Kellerman Ik ben dol op schrijven, werkelijk verzot. Als ik het een tijd niet doe, raak ik depressief, cranky. Sinds mijn negende ben ik dwangmatig schrijver.
  • Isbn 9789029051675 Een gezin keert terug uit het oude Indië. Een Japans kamp ligt achter hen, maar Nederland biedt geen vrede. Deze roman werd bekroond met De Gouden Uil 1995 en de Trouw Publieksprijs voor het Nederlandse Boek 1995. De ik-figuur - in Nederland geboren - is lid van een Indisch repatriantengezin, dat zich met zijn Japanse-bezettingstijd-ervaringen in 'gastvrij' Nederland tracht te handhaven. Op zijn zoektocht naar zijn wortels stuit hij op feiten die hem zijn familie - zijn gehate gestorven vader i.h.b. - leren waarderen. Historische feiten, herinneringen in flashback en eigentijdse belevenissen brengt auteur zonder enige nostalgie bijeen in een bijzondere familieroman met veel herkenbare situaties en goede sfeertekeningen. De stijl is modern, recht voor zijn raap. Scherp en helder analyserend spaart auteur zichzelf daarbij ook niet. Hartverwarmend zijn zijn gevoel voor humor en optimisme. Verzorgde opmaak, gepaste omslag, normale druk.
  • Adriaan van Dis (1946) behoeft als schrijver en televisiemaker geen introductie. Na een leven vol omzwervingen belandt een oudere vrouw op een eiland voor de kust van Afrika. Niets bindt haar meer. Ze zoekt sensaties, staat voor alles open, maar haar hart blijft gesloten. Tot ze, in een dramatische confrontatie met het lot van de eilandbewoners, de intensiteit van het leven hervindt. Palmwijn is een novelle over betrokkenheid en over het onvermogen iets aan andermans misère te veranderen. In zijn beeldrijke en energieke stijl weet Adriaan van Dis als geen ander de zwakte en de kracht te schilderen van een mens, een eiland, een continent.
  • Willem Frederik Hermans Willem Frederik Hermans (1921-1995) studeerde fysische geografie in Amsterdam, promoveerde in 1955, was tot 1973 lector aan de Groningse universiteit, vestigde zich als schrijver in Parijs om de laatste jaren van zijn leven door te brengen in Brussel. Hermans schreef een enorm en veelzijdig oeuvre en geldt als een van de grootste Nederlandstalige schrijvers. Behalve romans publiceerde hij in de loop der jaren ook verhalen, essays, poëzie, vertalingen en toneelwerk. Vertalingen van zijn werk verschenen in Duitsland, Noorwegen, Zweden, Engeland en Amerika, Frankrijk, Griekenland, Slovenië en Estland.
  • Het boek bevat drie verhalen uit het leven van een sportverslaggever. Het is geschreven in de ik-vorm en begint met een impressie van de Tour de France, daarop aansluitend een vakantie met zijn kinderen in San Francisco waar het honkballen centraal staat en het derde deel beschrijft fragmenten van een reis naar het wereldkampioenschap wielrennen in Colombia. Het boek is geen verslag van deze evenementen, maar een persoonlijke interpretatie van enkele aspecten uit de wereld van de sportjournalistiek waarvan de auteur zelf deel uitmaakt. Het zegt meer over de schrijver zelf dan over de sportverslaggeving in het algemeen. Foto van de auteur op de omslag, normale druk. Toptien-boek.
  • Sokrates fur Manager Oorspronkelijke titel Verzameling spreuken en gezegden, geïnspireerd door Socrates, handelend over management. De verzameling werd opgezet door een Duitse direkteur uit Düsseldorf en zijn vrouw, filosofie docente. De spreuken zijn niet alleen van toepassing op het management, maar ook op het leven van alledag ('de mensen geloven graag wat ze willen geloven'; 'Als men je prijst, wees die lof dan waardig', enz.). De vertaler noemt het een 'hoofdkussenboekje' en zegt dat het geen 'wetenschappelijke pretenties' heeft. Het boekje is ingedeeld en onderverdeeld in een achttal hoofdonderwerpen (ABC van het leiderschap, Ondernemen in Plannen, etc.), maar dat stelt niet veel voor. Het is allemaal aardig om te overdenken, maar de vraag is of het stimuleert. Een auteursregister is toegevoegd, een zeventigtal Grieken en Romeinen uit Socrates' dagen betreffend. 'Bekritiseren is makkelijk, beter doen moeilijk', aldus een geciteerde Appolodorus. Daar zullen we het dan maar op houden.
Ga naar de bovenkant