• Lucia Lucia Oorspronkelijke Titel [Rondom House ] Omslagontwero Marlies Visser Omslagfoto Time life Pictures Getty Images In Lucia, Lucia voel je de warmte van Lucia's Italiaanse familie. Je ziet de bedrijvigheid in het New York van de jaren vijftig voor je. Bovenal leef je mee met een vrouw die gelooft dat ze in een wereld vol kansen en beloftes es kan bereiken. Lucia Sartori is de enige dochter in een grote Italiaanse familie en de oogappel van haar vader. Het is haar droom om in het New York van na de oorlog carri te maken in de mode. Ze is echter verloofd met haar jeugdliefde Dante, en zal na haar huwelijk moeten stoppen met werken. Maar Lucia is vastbesloten haar droom te verwezenlijken en verbreekt de verloving, tot grote verbijstering van haar familie. Als ze kort daarna ook nog eens valt voor de flamboyante John Talbot, is vooral haar vader daar niet blij mee. Maar opnieuw kiest zij voor haar eigen geluk - en slaat alle waarschuwingen in de wind. Dit keer maakt ze een keuze met verregaande gevolgen…
  • Voor zover niet anders vermeld zijn de Nederlandse vertalingen van de citaten en gedichten van de Schrijver Als je je het noorden van China in Denemarken voorstelt, ligt het zuiden ver in Afrika en strekt het oosten tot voorbij Kazachstan. China is een onmetelijk rijk, waar Nederland 322 keer in past, met alle denkbare klimaten, bevolkingsgroepen, problemen en oplossingen. Een land dat al eeuwenlang tot de verbeelding van het Westen spreekt. En het rijk waar deze eeuw, of we dat in deze deltadeelraad nu willen of niet, de belangrijkste beslissingen zullen vallen. Om iets meer te begrijpen van de raadselen, achtergronden en enorme veranderingen in China, reisde Henk Raaff met de Transsiberië Express langs Irkoetsk en Oelan Bator naar Peking. Van daaruit trok hij maandenlang door de westelijke woestijn rondom Golmud, het hoogland van Tibet, de tropische grensstreken langs Birma en Vietnam en de Chinese oostkust. Per trein, per bus en te voet door plattelandsdorpen en oude en nieuwe miljoenensteden sprak Raaff Chinezen en in China wonende westerlingen. Een deel van het reisverslag verscheen in de Volkskrant. Een goudgrijze spiegel verschaft onmisbare achtergrondinformatie voor wie van het huidige China iets wil begrijpen, maar is bovenal een fascinerend en hoogstpersoonlijk portret van een van de meest mysterieuze landen ter wereld
  • Voyage au bout de la nuit Vertaald door E.Y. Kummer De Reis naar het einde van de nacht is de uitzichtloze tocht van Bardamu door deze absurde wereld. In de oorlog realiseert hij zich de waanzin van de collectief georganiseerde moordpartijen waarvoor de mensen enthousiast in de rij moeten gaan staan om zich te laten afslachten. In Afrika wordt hij geconfronteerd met de hebzucht en de botheid van de blanke kolonist. Maar nergens voelt hij de eenzaamheid zo sterk als in New York, de kille 'rechtopstaande' stad van levende automaten. Terug in Parijs staat hij als arts volkomen machteloos tegenover de achterdocht, de bekrompenheid en het misdadig egoïsme van zijn patiënten. Fel en genadeloos klaagt Céline in dit relaas van Bardarnu's omzwervingen onze maatschappij aan, waarin altijd dezelfden het gelag moeten betalen. Even fel en genadeloos ontleedt hij de mens tot op het bot. Dat de Reis een belangrijke invloed op de Franse literatuur heeft gehad, getuigt de volgende passage uit La force de l'âge van Simone de Beauvoir: 'Het belangrijkste boek van dat jaar was de Voyage au bout de la nuit van Céline. We kenden er hele passages van uit ons hoofd. Zijn anarchisme scheen ons vertrouwd toe... Céline had een nieuw instrument gesmeed: een taal net zo levendig als het gesproken woord. Sartre heeft ervan geprofiteerd.' En niet alleen Sartre, want dit monument van de Franse literatuur blijkt voor vele hedendaagse schrijvers nog steeds een bron van inspiratie te zijn. De vertaling van E.Y. Kummer werd bekroond met de Martinus Nijhoffprijs.
  • La Ciutat Invisible Oorspronkelijke Titel Gebruikers Sporen en Geel verkleuring De Onzichtbare Stad is een roman vol avontuur en historische intriges tegen de achtergrond van een schandelijke liefdesgeschiedenis. Het verhaal speelt zich afwisselend af in het heden en in de heftigste periode van de achttiende eeuw. Emili Rosales neemt de lezer mee naar Sint-Petersburg, Napels en het verlichte hof van Carlos III in Madrid. Een galeriehouder ontvangt van een onbekende een boekwerk uit de achttiende eeuw dat het boeiende verslag bevat van de plannen van koning Carlos III voor de bouw van een grote stad in de delta van de Ebro. Voor de bouwplannen diende de architectuur van Sint-Petersburg als het grote voorbeeld. Dit verhaal versmelt met het heden in de zoektocht naar een verloren schilderij van de allerlaatste grootmeester van de Italiaanse schilderkunst, Giovanni Battista Tiepolo. Emili Rosales (1968) weet een vrij onbekende episode die de koers van de geschiedenis had kunnen veranderen, te gebruiken in een fascinerende roman, die inmiddels grote bekendheid heeft verworven en nu in diverse talen wordt uitgegeven. In het dagelijks leven is Rosales redacteur bij de Spaanse uitgeverij Planeta. Hij was de ontdekker van Carlos Ruiz Zaf n, wiens boek De schaduw van de wind hij tot een internationaal succes maakte. Met De Onzichtbare Stad won hij de prestigieuze Sant Jordi-prijs.
  • El Mapa del Creador Oorspronkelijke Titel Omslagontwerp Sudio Jan de Boer Omslagfotografie Michael Maslan Historic Photographs - Corbis Deze opwindende roman speelt tijdens de periode van opkomst en ondergang van het fascisme, waarin een jonge Spaanse architect in Rome - samen met een gepassioneerde jonge bibliothecaresse en een bevriende Italiaanse prins - belandt in een web van politieke intrige, liefde en verraad. José Maria hurtado is een Spaanse architectuurstudent die zijn vaderland voor de burgeroorlog heeft verlaten en zijn toevlucht heeft gezocht in de Academia Espanola in Rome. Daar ontmoet hij de mooie Montserrat (Montse) Fábregas, een antifascistische bibliothecaresse. Naarmate de oorlog vordert en voedsel en bradstof schaars worden, besluit ze boeken uit de collectie van de Academia te verkopen. Maar wanneer een zeldzaam boek ui 1556 opduikt, lopen de gebeurtenissen uit de hand. Het boek zou een aanwijzing bevatten waar De kaart van God zou zijn, een kaart die zijn bezitter almacht zou geven. In een tijd waarin velen naar macht hunkeren, ontstaat er een spel waarin Hurtado en Montse niemand meer kunnen vertrouwen; prins Junio Vivarini niet en zelfs elkaar niet. Emilio Caldéron smeedt in deze roman geschiedenis en mythen aaneen tot een weergaloze pageturner, een culturele thriller vol onverwachte plotwendigen die de lezer tot het einde toe geboeid houdt.
  • Ingen applaus for morderen Oorspronkelijke Titel Privé-detective Margaret Moss is vroeger actrice geweest. Ze wordt door de directeur van een theater ingehuurd om zijn toneelgezelschap, die hen van fraude beschuldigen, te bespioneren. Margaret is ter plekke als een van de hoofdrolspelers wordt doodgeschoten. De directeur is radeloos maar ontslaat Margaret toch. Zij neemt hier geen genoegen mee en onderzoekt de zaak. Wat het aanzien van een passionele moord in de toneelwereld, blijkt een koelbloedige moord op de bühne van de wereldpolitiek.
  • Antiracisme - reeks Mavi Maske Oorspronkelijke Titel Gebruikers Sporen en Geel verkleuring Omslag en Typografie Peter van Hugten Na de uitstekende roman: 'Ik voel me hier niet thuis' (zie a.i. 87-48-164-2) is de nu ook pas in het Duits vertaalde ('Die blaue Maske' - Luchterhand) nieuwe roman in het Nederlands verschenen. De Turkse schrijfster, die vanaf 1980 in West-Duitsland woont, heeft sindsdien elk jaar een roman of een verhalenbundel gepubliceerd (alle vertaald in het Duits). In deze roman gaat een Turkse schrijfster op zoek naar de Zwitserse echtgenoot van haar overleden jeugdvriendin. Zij belandt in Zurich maar weet geen adres, kent hem slechts vluchtig maar wil hem in ieder geval ontmoeten om met hem te spreken over de laatste levensjaren van haar vriendin. De korte flash-backs, die zich afwisselend afspelen in Turkse studentenkringen in de jaren '70 en in het Berlijn van de jaren '80, geven het verhaal het nodige relief. Het carnaval van Zurich is het decor. Een goed geschreven boeiende roman. De vertaling leest vlot. Eerder zijn van de schrijfster in het Nederlands nog verschenen: 'Het jonge meisje en de dood' (a.i. 85-50-326-6) en de verhalenbundel: 'Ergens anders onderweg' (a.i. 87-10-320-6).
  • Isprinsessan Fot auteur Thron Ullberg Als Alexandra met opengesneden polsen in een badkuip wordt aangetroffen, lijkt haar dood een uitgemaakte zaak: zelfmoord. Maar wanneer sporen van sterke slaapmiddelen in haar bloed worden gevonden, gaan politieman Patrik Hedstr�m en schrijfster Erica Falck op onderzoek uit. Als later ook een vriend van Alexandra overlijdt, ontdekken zij dat beide sterfgevallen hun oorsprong in het verre verleden hebben. IJsprinses speelt zich af in de geboorteplaats van de schrijfster: In haar debuutroman IJsprinses situeert Camilla Läckberg de plot in haar geboorteplaats, het winterse Fjällbacka aan de Zweedse westkust, waar achter de ogenschijnlijk fraaie kanten van een kleine gemeenschap een aantal moorden schuilgaan. Läckberg schildert een portret van een gesloten samenleving waarin iedereen alles van elkaar weet en waar uiterlijke schijn van groot belang is. En dat kan onder bepaalde omstandigheden fataal zijn... Als Alexandra met doorgesneden polsen in een badkuip wordt aangetroffen, lijkt het op zelfmoord. Maar als er sporen van slaapmiddelen in haar bloed worden gevonden gaan Patrik Hedström en Erica Falck op onderzoek uit. Als later ook een vriend van Alexandra overlijdt, ontdekken zij dat beide sterfgevallen hun oorsprong in het verre verleden hebben.
  • Beetje waterschade prima de lezen Foto achterzijde omslag Allen Furbeck Toen Oliver Sacks met doven in aanraking kwam ging er een wereld voor hem open: de hersenen van doven die met gebarentaal zijn opgegroeid maken een heel andere ontwikkeling door dan die van horenden. Ze zijn in bepaalde opzichten vaak beter ontwikkeld, vooral in ruimtelijk opzicht. Het meest raakten hem de levensgeschiedenissen van doven en hun strijd om de muur van geluidloosheid en onbegrip die hen omringt te doorbreken. waterschade prima te lezen De neuroloog Oliver Sacks (Londen, 1933) verwierf internationale faam met De man die zijn vrouw voor een hoed hield. Hij schreef onder meer Een been om op te staan, Een antropoloog op Mars en Het eiland der kleurenblinden.
  • Yvonne Keuls (1931) begon halverwege de jaren vijftig met het schrijven van korte schetsen over haar dochters en breidde dat al snel uit met toneelstukken, hoorspelen en literaire televisiebewerkingen. Ze vond haar grote publiek met sociaal-realistischeromans als Jan Rap en zn maat, De moeder van David S. en Het verrotte leven van Floortje Bloem. Veel van haar boeken werden bekroond en zijn uitgegroeid tot klassiekers van de Nederlandse literatuur. In 2012 ontving zij de Cultuurprijs van de stad Den Haag voor haar hele oeuvre en onlangs werd haar de Litteraire Witte Prijs 2018 toegekend.
  • Nieuw Zweeds thrillertalent Op een ochtend lijkt het leven plotseling ondraaglijk voor de Zweedse inspecteur Elina Wiik en ze neemt een snelle, intuïtieve beslissing om alles achter zich te laten. Haar reis voert haar naar Italië, waar ze zich overgeeft aan blinde hartstocht. Maar haar minnaar heeft een verleden vol duistere geheimen. Wanneer hij vermoord wordt aangetroffen, wordt Elina meegesleurd in een maalstroom van vreemde gebeurtenissen. Haar furieuze zoektocht naar de dader leidt haar naar het Grensgebied, waar waarheid en fictie een identieke tweeling zijn. Tegen het decor van de harde realiteit van de verwoeste naoorlogse Kroatische maatschappij, moet Elina het tot dusver grootste raadsel van haar leven oplossen…
  • The Reproduction of Mothering Oorspronkelijke Titel Gebruikers Sporen en Geel verkleuring Onderzoek van de Amerikaanse sociologe naar de vroegste wortels van de verschillen in de rollen van mannen en - vooral - vrouwen.
Ga naar de bovenkant