-
Force 10 from Navarone OorspronkelijkeTitel Gebruikers Sporen en Geel verkleuring In dit vervolg op de klassieker 'De kanonnen van Navarone'* worden drie mannen in de Tweede Wereldoorlog met een volgende riskante opdracht belast. In de wereld van spionnen, contra-spionnen en dubbelspionnen wordt een sinister spel schaak gespeeld. Taal en stijl passen goed bij het verhaal; het soms wrange sarcasme draagt een kiem van humor in zich. Samen met de ongekende vastberadenheid (op het onwaarschijnlijke af) zorgt dat element ervoor dat het geheel van bovenmenselijke krachtinspanning tot leven komt. De Schotse auteur (1922-1987) schreef vele succesvolle romans waarvan een aantal is verfilmd. Dit boek werd verfilmd door regisseur Guy Hamilton
-
Reis door de nacht is het meeslepende verhaal over de familie De Boer, die vanaf het uitbreken van de Tweede Wereldoorlog betrokken is bij het verzet. Jan, de oudste zoon, wordt door de Duitsgezinde overbuurman verraden, waarna het gezin naar een andere plaats vlucht en onderduikt. Jan keert terug in het verzet en ook zijn vader toont zich een moedig man, maar het lukt hem niet om uit de handen van de vijand te blijven... In deze omnibus zijn gebundeld de delen Ochtend gloren, De Duisternis in, De Storm steekt op en De Nieuwe dag
-
Voorin geschreven Het genre reisverslagen kent vele verschijningsvormen. Eén daarvan is het journalistieke reisverslag. Deze vorm van proza onderscheidt zich van andere reisverslagen door de mate van nieuwsgierigheid. Het journalistieke reisverslag is eerder onderzoekend dan beschouwend. En waar het beschouwend is, worden de waarnemingen veelal in een groter geheel bezien. 'Reis naar de einden der aarde' is zo'n reisverslag. Dat is niet verwonderlijk, want Kaplan is een journalist in hart en nieren. Tijdens zijn reizen door Afrika, het Midden-Oosten en Azië kijkt hij niet alleen maar 'hoe is het zo gekomen', maar vooral ook naar 'hoe nu verder'. Het geheel is goed gedocumenteerd, zeer informatief en zet de lezer aan tot nadenken. Toptien-boek.
-
Voyage au bout de la nuit Vertaald door E.Y. Kummer De Reis naar het einde van de nacht is de uitzichtloze tocht van Bardamu door deze absurde wereld. In de oorlog realiseert hij zich de waanzin van de collectief georganiseerde moordpartijen waarvoor de mensen enthousiast in de rij moeten gaan staan om zich te laten afslachten. In Afrika wordt hij geconfronteerd met de hebzucht en de botheid van de blanke kolonist. Maar nergens voelt hij de eenzaamheid zo sterk als in New York, de kille 'rechtopstaande' stad van levende automaten. Terug in Parijs staat hij als arts volkomen machteloos tegenover de achterdocht, de bekrompenheid en het misdadig egoïsme van zijn patiënten. Fel en genadeloos klaagt Céline in dit relaas van Bardarnu's omzwervingen onze maatschappij aan, waarin altijd dezelfden het gelag moeten betalen. Even fel en genadeloos ontleedt hij de mens tot op het bot. Dat de Reis een belangrijke invloed op de Franse literatuur heeft gehad, getuigt de volgende passage uit La force de l'âge van Simone de Beauvoir: 'Het belangrijkste boek van dat jaar was de Voyage au bout de la nuit van Céline. We kenden er hele passages van uit ons hoofd. Zijn anarchisme scheen ons vertrouwd toe... Céline had een nieuw instrument gesmeed: een taal net zo levendig als het gesproken woord. Sartre heeft ervan geprofiteerd.' En niet alleen Sartre, want dit monument van de Franse literatuur blijkt voor vele hedendaagse schrijvers nog steeds een bron van inspiratie te zijn. De vertaling van E.Y. Kummer werd bekroond met de Martinus Nijhoffprijs.
-
In REIS OM DE WERELD IN 80 VERHALEN trekt u over alle continenten, waar beroemde schrijvers uit vele landen u een verhaal vertellen: van Polen naar India, van Canada via Italië naar Tsjechië, door Rusland naar Japan. De reizende lezer wordt deelgenoot van talloze eigenaardige gebeurtenissen en schokkende ervaringen, waarvan vele hem of haar vreemd en exotisch zullen voorkomen, maar nog meer verrassend herkenbaar zullen zijn. Door zijn reusachtige verscheidenheid kan REIS OM DE WERLED IN 80 VERHALEN met recht een wereldboek genoemd worden. De redacteuren: Martine Prange (1969) is hoogleraar Filosofie van Mens, Cultuur en Samenleving aan Tilburg University en voormalig prof-voetbalster. Martijn Oosterbaan (1975) is universitair hoofddocent Culturele Antropologie aan de Universiteit Utrecht.